Мордант превыше всего!
Шрифт:
Артагель ногой отбил в сторону стоявший между ними стол. И, продолжая то же движение, бросился в атаку.
Гарт развернулся и нанес удар, словно топором, по Теризе.
Он был настолько силен, что мог бы разрубить ее пополам. К счастью, Артагель предугадал намерение Гарта. Начатое им движение вынесло его к центральному колу палатки, и он успел парировать удар и спасти ее.
В результате он оказался между ней и Бретером верховного короля.
В палатке не осталось никого, кроме Теризы и двух сражающихся. Их сапоги втаптывали в грязь безделушки и кружево, когда они то бросались друг на друга, то расступались. Клинки высекали искры, исполняя
Атака. Блок. Звон стали.
Артагелю мешали столы. Они уменьшали его подвижность при нападениях, мешали при парировании ударов; он цеплялся за них ногами, так, что раз едва не упал. Его движения были неловкими. Гарт же, казалось, парил над преградами, словно они были расставлены здесь исключительно для того, чтобы помогать ему.
Обхватив кол палатки, Териза поднялась на ноги. Ее руки были скользкими от крови. Откуда на ней кровь? Вероятно, со щеки. Артагель будет убит из-за нее. Ей хотелось убежать. Это единственное, на что она была способна. Если она, пытаясь сбежать, отвлечет этим внимание Гарта, у Артагеля появятся какие-то шансы. Но Бретер верховного короля стоял слишком близко от входа в палатку, и Териза не решалась.
Она могла бы закричать; но звон клинков и хриплое дыхание Артагеля, казалось, заглушили бы любой другой звук.
Случилось так, что кричать ей не пришлось. Ревя, словно взбесившиеся быки, с солнечного света в полумрак палатки ворвались Аргус и Рибальд.
Даже если бы она заранее знала, чего следует ожидать, то все равно могла бы не заметить, как Гарту удалось спастись. Это произошло слишком быстро. Видимо, он воспользовался тем преимуществом, что их глазам нужно было еще привыкнуть к полутьме. Териза лишь заметила, как он фыркнул, развернулся и встретил Аргуса и Рибальда ударом, который заставил их расступиться, открывая между собой проход.
Артагель бросился на него.
Слишком поспешно, слишком отчаянно. Не успевая сгруппироваться для защиты.
Гарт встретил и этот удар, отразил его своим клинком и сунул сталь в открытый бок Артагеля, и кровь хлынула у того из-под ребер.
Задыхаясь, Артагель опустился на колено.
За это время Аргус и Рибальд опомнились и снова атаковали. Но Гарт был слишком быстр для них. Прежде чем им удалось нанести удар, он увернулся у кола палатки, избегая удара Артагеля, направленного ему на ноги, и разрубил веревку, удерживающую тент поднятым.
Затем он прыгнул к входу и перекатился, проскальзывая, словно по маслу, между Аргусом и Рибальдом, в тот момент, когда палатка обрушивалась им на голову.
Мокрый тяжелый тент вдавил Теризу обратно в грязь, она медленно барахталась под ним, пытаясь выбраться. На ее глазах клинок Гарта пронзил бок Артагеля, и темная кровь лилась и лилась… Она почти не слышала криков зевак, когда Бретер верховного короля бросился бежать.
Привлеченные шумом, на место прибыли несколько стражников. Они освободили Теризу и Артагеля и Рибальда с Аргусом из-под тента. Соорудили импровизированные носилки и спешно понесли Артагеля к ближайшему лекарю. Подняли Джерадина и принялись хлопать его по щекам, приводя в сознание. Начали поиски. Вскоре на месте происшествия появился Смотритель Леббик с подкреплением и бесконечным запасом ругательств. Весь базар был прочесан.
Но Гарт как в воду канул.
20. Дела семейные
Териза хотела отправиться вместе с Джерадином за Артагелем. Только она видела, как Артагель был ранен, только она видела его поражение. Видела, как он упал, сражаясь за ее спасение. Но если бы она даже не была свидетелем — если бы вообще не знала Артагеля, — она все равно порывалась бы отправиться с Джерадином. На лице пригодника, все еще не пришедшего в себя после удара Гарта, ясно читалось отчаяние. Его волнение за брата было настолько велико, что он не обращал внимания больше ни на что. Он вырвался из рук удерживавших его стражников и, словно не замечая ни задававшего ему вопросы Смотрителя, ни толпы изумленных зевак, последовал за носилками Артагеля. Увидев его в таком состоянии, Териза решила, что нужна ему. И, несмотря на страх, все еще сохранившийся в ней, она хотела идти вместе с ним.
Ее не пустила Элега.
Леди подошла к ней, как только солдаты бросились на поиски Бретера верховного короля. Держа Теризу за руку и вытирая кровь с ее щеки, она что-то тихо успокаивающе говорила, и в ее устах это было как-то неестественно. Териза хотела с отвращением оттолкнуть ее и убежать подальше.
Но она не могла этого сделать. Когда каждый мускул ее рук и ног дрожал, ее желудок скручивало — он, видно, еще не решил, как реагировать на кровь Артагеля. Поэтому она осталась на месте, когда Джерадин, спотыкаясь, торопился за носилками, на которых лежал его брат.
Смотритель Леббик, проявляя нечто, подобное жалости, позволил ему уйти.
Но когда Смотритель повернулся и начал задавать вопросы Теризе, и намека на жалость не было в его голосе.
Однако за нее вступилась Элега.
— Смотритель, — решительно вмешалась она, — вас не удивило, что у леди Теризы есть враг, желающий ее смерти. Вас удивило лишь то, что он, человек чрезвычайно опасный и весьма значительный — Бретер верховного короля — с такой свободой передвигается по Орисону, хотя контролировать подобное входит в ваши обязанности.
Мускулы на челюстях Смотрителя вздулись желваками.
— Мне кажется, вы согласитесь, — продолжала она, — что леди Териза — совсем не тот человек, который может удовлетворить ваше любопытство. Что ей известно о тайнах Кадуола — или о защитных укреплениях Орисона? Если вам нужно будет уточнить у нее какие-то детали, будьте добры, сделайте это в ее комнатах, когда она немного оправится от пережитого…
Вместо ответа Смотритель взглянул на Теризу так, что у нее душа ушла в пятки. Затем с неохотой кивнул, приказал выделить для двух женщин сопровождение и резко отвернулся от них.
Элега проводила Теризу до ее павлиньих комнат.
Первое, что стало заботить Теризу — что она не чувствовала боли в щеке. Сначала, со странной уверенностью человека, пребывающего в шоке, она считала, что слишком замерзла, чтобы чувствовать боль. Затем принялась размышлять, не было ли оружие Гарта смазано ядом…
Через какое-то время относительное тепло Орисона и ощущение усталости в ногах от прогулки вернули ей воспоминание о сверкающем металле, лизнувшем ее щеку. Ранка была едва заметной чтобы болеть, и ощущение от нее мало походило на боль. Остался лишь след, длинное влажное прикосновение, похожее на прикосновение языка.