Море серебряного света
Шрифт:
— Он живой? — Сэм внезапно почувствовала, как весь мир опять закачался.
— Нет, не живой. На то, чтобы создать виртуальную копию Иного времени не было. Большая сеть все еще действует, и это место выжило, как вид спасенной памяти. Все функции работают, более или менее. А то, что повреждено, необходимо восстановить.
— Восстановить? — Нанди пошел медленнее, а потом вообще остановился. — Это место проклято, здесь происходили преступления против Природы, оно построено на телах невинных детей. Мы, Круг, пришли в это место для того, чтобы разрушить его, а не восстановить.
Селларс
— Я вполне понимаю вашу точку зрения, мистер Парадиваш. Хорошо бы ее обсудить. Но, если мы не сделаем то, что я сказал, не будет никаких обсуждений. Система погибнет и вы вместе с ней, в разгар дискуссии.
Нанди зло уставился на него.
— У вас нет права принимать такие решения, Селларс — сохранять этот мир в живых ради вашего собственного каприза. Дюжины людей из круга умерли, что помешать такого рода делам.
— Мученики, — тихо сказала Бонни Мей. — Как мой муж Теренс.
— Но сами точно не знаете, ради чего они пожертвовали своей жизнью, — спокойно сказал Селларс. — Так что я предлагаю подождать с этим разговором, пока вы не узнаете.
— Мы не дети, как большинство ваших так называемых добровольцев. — Нанди покачал головой. — И у нас нет тайн от наших солдат. Нас не убедить мистификациями или возвышенными речами.
— Хорошо, — ответил Селларс. Мгновение помолчав, он устало улыбнулся и спросил. — Есть еще кто-нибудь, кто хочет накричать на меня?
— Мы слушаем, — сказала Сэм. Она нервничала, слушая разговор между Нанди и Селларсом, хотя и не была уверена, что все поняла. Почему кто-то хочет уничтожить сеть, особенно сейчас, когда она безопасна? Это огромная, дорогая и ни на что не похожая вещь.— «Кроме того, разве ученые не должны изучить ее?— спросила она себя.— Или кто-то еще в этом роде?»
— Но я все-таки не понимаю, — сказал Орландо. — Почему Иной так долго сражался, а потом взял и сдался. Если он сделал этот мир из своих собственных мыслей и так упорно стремился защитить детей, почему не подождал еще немного, прежде чем сдался? И почему так упорно сражался за детей, которых сам украл?
— Некоторые из ответов я уже дал, — сказал ему Селларс. — Иного так долго мучили, что и он в конце концов отчаялся. — Он опять улыбнулся. — А все остальное — та часть ответа на ваш вопрос, Орландо, который, как и обещал, дам на дне ямы.
— Чизз, — сказал Орландо. — И как долго нам еще ждать?
— Хватит, — вмешалась Мартина. — Надоел весь этот лепет. — Не поднимая глаз от тропы, она заговорила тусклым сожженным голосом. — Ваши споры и вопросы не имеют никакого значения. Хороший человек мертв. Пол Джонас мертв. — Она подняла голову. Сэм показалось, что она как-то необычно повернула лицо к Селларсу. — Кто перенес его в этот оживший кошмар? Вы. Вернуло ли все это его назад? Нет. Тем не менее вы очень довольны собой. Вы радуетесь, что все прошло так хорошо. А тем временем мы бредем вниз, вниз и вниз в этот серый ад, у которого нет дна. Отпустите нас домой, Селларс. Дайте нам заползти в наши норы и зализать наши раны.
На покрытом шрамами лице старика мелькнуло новое выражение, выражение удивления и скорби.
— Я очень уважаю
— Что вы имеете в иду? — спросила Флоримель.
— Это. — Внезапно Сэм почувствовала, как какая-то сила подняла ее в вверх, каким-то образом не потревожив молекул воздуха и не нажав ни в одном месте, и подвесила над темным глубоким каньоном. Остальные висели рядом, застигнутые в различных позах.
— Вниз! — крикнул Т-четыре-Б, дико махая руками. — Обратно!
— Раньше это место не было связано с тем, куда мы направляемся. Но сейчас оно достаточно просто и относительно… реально. — Селларс кивнул. — Я совсем забыл, что я могу сделать — сейчас я в состоянии манипулировать сетью. Я совершенно напрасно утомил вас. Мои извинения.
Внезапно Сэм полетела вниз, но не как брошенный камень, а как падающее перышко. Т-четыре-Б, падавший рядом с нею, выдал длинную вереницу крепких уличных ругательств. Сэм увидела всех своих товарищей, летевших как и она. Крошечные желтые обезьянки попытались взлететь с ее плеч и волос, но хотя они и парили в воздухе, но не могли подняться обратно вверх, как будто их всех тянула вниз какая-то сила.
«Как я устала от всего этого скана!— подумала она.— Хочу домой. Хочу увидеть папу и маму…»
— Как Воскресение наоборот, — нервно, но скучно сказала Флоримель.
— Просто пристегните ремни, — весело сказал Орландо. — Всегда пригодится. Вот почему тебе говорят об этом.
«Да, а разве Орландо не хочется домой?»— Это была мучительная мысль.
— Иисус, спаси меня! — заорал Т-четыре-Б.
Они падали несколько минут — трудно сказать сколько именно. Несмотря на ощущение скорости, подлетая они не замедлились — просто мгновенно остановились на дне яме, как на гладкой каменной кровати. Над ними нависли каменные стены, уходя к далекому кругу ночного неба. Но в этом месте были и свой свет.
— Сюда, — сказал Селларс, чья инвалидная коляска удобно стояла на земле. Он повел их к огромной расселине в стене, из которой лился теплый оранжевый свет.
— Держу пари, придется кого-нибудь убить, — вздохнул Орландо. Он хлопнул мечом по каменной стене у края расселины. Меч глухо зазвенел.
Сэм вошла внутрь и оказалась в большом ярко освещенном помещении, буквально наполненном светом. Посреди него ждали три фигуры. Сэм прищурилась, уже надеясь, но боясь ошибиться.
— Рени? — несмело спросила она. — !Ксаббу?
Они, удивленные, повернулись, и она бросилась к ним. Третья фигура, прижимавшая что-то к груди, не пошевелилась. Селларс скользнул за ней, его разрушенное лицо казалось еще более нереальным в этом ярком свете, лившимся со всех сторон.
— Стоп, Сэм, — сказал он незнакомым голосом. — Подожди.
Она остановилась. Селларс, не обращая внимания на !Ксаббу и Рени, обратился к третьей фигуре.
— Кто вы?
«Почему он не узнал Рикардо Клемента?— удивилась Сэм. Он же знает все».