Морн
Шрифт:
котором приехал Морн, и попросить мужчин, чтобы они отвезли их обратно в Хоумленд, но
Морн вдруг потянул её под лестничный пролёт напротив здания.
— Ты расстроена.
— Это заслуга моей мамы. Она притащила с собой доктора Хэсса. Ты можешь в это
поверить? Она такая интриганка.
— Я слышал, ты сказала ей, что планируешь переехать сюда. Это знач…
— Дана! — с верхних этажей раздался голос Пола.
— Я здесь, внизу, — выкрикнула она. — Всё в порядке.
— Дерьмо, — выругался Пол, стремглав сбежав по лестнице, и увидел их. Он вздохнул
с облегчением. — Не уезжай без меня. Что ты здесь делаешь, Морн? — брат покрутил
головой и заметил двух охранников. — О! Тебя сопровождает целевая группа. Это хорошо.
— Он хочет встретиться с мамой, — Дана пододвинулась к Морну. Она была
расстроена, но его присутствие успокаивало. Она прижалась к нему, и мужчина обнял её
одной рукой.
— Это не очень хорошая идея. Спроси у моей жены, — Пол нацепил очки. — Мы
должны идти.
Услышав, как кто-то ещё спускается вниз, Дана подняла голову от груди Морна, чтобы
взглянуть. В поле зрения появилась её мама, заставив девушку стиснуть зубы. Казалось,
желание Морна наконец-то осуществится.
— Не позволяй ей увидеть твоё лицо, — прошептал Пол. — Сохраняй спокойствие, —
он сорвал с себя очки и протянул их Морну. — Надень. Ты работаешь в службе безопасности
Хоумленда.
Морн проигнорировал очки и развернулся, отходя в тень, увлекая за собой Дану.
Девушка крепче прижалась к нему. Каблуки стучали по тротуару, пока пожилая женщина
приближалась к лестничной клетке, и, наконец, не увидела их.
— Я ещё не закончила с тобой, юная леди. Как ты посмела уйти от меня? Мы с Дирком
проделали весь этот путь, потому что он — хороший человек. Он готов простить этот бред и
предложил пойти с тобой к семейному консультанту. Мы все знаем, что ты с трудом
справляешься со смертью Томми, — женщина остановилась рядом с Полом и хмуро
посмотрела на Морна. — Убери руки от моей дочери.
Дана вздохнула.
— Мам, познакомься с Морном. Это, как ты недавно выразилась, мой несуществующий
парень. Как видишь, он вполне реальный. И довольно высокий для вымышленного.
— Здравствуйте, мама Даны и Пола, — проскрежетал Морн.
— Её зовут Дейзи, — представила Дана.
— Приятно познакомиться, Дейзи, — Морн отпустил Дану и протянул руку.
116
Пожилая женщина проигнорировала его.
— Ты похож на бездомного бродягу. Я вижу тебя насквозь, мистер. У моей дочери есть
немного денег, и ты ищешь бесплатный талон на обед. Подумай ещё раз. Она встречается с
доктором. Пойди и найди себе другую наивную дурочку, чтобы жить за её счёт.
— О. Мой. Бог. — Дане хотелось задушить свою мать. — Прекрати сейчас же, — схватив
протянутую руку Морна, она прильнула к нему на случай, если у него возникло такое же
желание.
— Мама, — зашипел Пол. — Не стоит.
— Не вмешивайся, — женщина накинулась и на него. — Ты должен был присматривать
за сестрой, но ты позволил этому охраннику сблизиться с ней.
Прижавшись сильней к Морну, на случай, если бы он захотел убить её маму за
оскорбление, Дане хотелось провалиться сквозь землю. Она бы даже не стала винить его за
подобное.
— Прекрати, — выдавила она сквозь зубы. — Сейчас же. Не смей оскорблять Морна.
Ты ничего о нём не знаешь. Ты как всегда пытаешься управлять, отталкиваешь его. Но в этот
раз не сработает. Я предупредила его, что ты способна на такое.
— Хорошо. Ты — моя дочь. Я хочу для тебя только лучшего, и этот охранник не вариант,
— она указала на Морна. — О чём, чёрт возьми, ты думаешь? Что ты можешь предложить
моей дочери с минимальной заработной платой? Ничего!
— Мама! — застонал Пол. — Стоп. Все, кто работают на ОНВ, на самом деле хорошо
зарабатывают.
Морн заставил Дану отпустить его руку и обнял её за талию.
— Вы крайне неприятная личность, — его голос углубился почти до рычания.
— Себя послушай, — фыркнула женщина. — Ты разговариваешь, как тупоголовый
неандерталец.
— Достаточно, — взмолилась Дана. — Мы уходим.
— Не с ним. Я закричу, чтобы Дирк избавился от этого быдла, — прекратив свои
нападки, Дейзи сжала обе руки в кулаки.
Пол застонал.
— Целевая группа направляется сюда.
— Уходите, — приказал им Морн.
Дана наблюдала, как двое охранников развернулись, вернувшись к внедорожнику на
прежние позиции.
— Не смей говорить со мной в таком тоне, — разбушевалась женщина, поскольку
стояла спиной к парковке и не знала, что он говорил это не ей. — Ты слышишь это, Дана? Он
неуважительно относится к твоей матери. Он — ничтожество.
— С меня хватит, — зарычал Морн. Он аккуратно протиснулся мимо Даны и двинулся в
сторону Дейзи. Он остановился, когда Дана схватила его за талию, прижимаясь к нему.
117
— Не надо. Она того не стоит и к тому же, она — моя мама, — умоляла Дана. — Я всё
понимаю, поверь. Я тоже порой хочу её поколотить.
— Этот головорез-переросток собрался меня ударить? Как вы смеете, молодой