Морские твари
Шрифт:
– Вот сволочь! Он обещал мне сутки!
– Эти ребята никогда не играют по правилам.
Иван кивнул. Верно, не играют.
Торговец оружием нервно оглянулся, но джип к этому времени уже выбрался на оживленную трассу, и «хвост», если он и был, затерялся в плотном потоке машин.
– Что делать? – спросил Кристиан. – Срочно брать билеты на Аляску?
– Достанут и там, – вздохнул Доу. – К тому же, как по мне, на Аляске слишком холодно. А камеры в полицейских участках так и вовсе просто ужасны.
– Доводилось побывать?
– Не без этого, – подтвердил
Торговец оружием беззвучно выругался и попросил помощника:
– Отвези меня в центр. И будь на связи.
– Хорошо, – кивнул Липке, останавливаясь на перекрестке.
С внедорожником поравнялась патрульная машина временной администрации, китайцы в бронежилетах и с автоматами уставились на тонированный джип, но останавливать не стали и, понемногу набирая скорость, проехали дальше.
Иван выставил им вслед средний палец, Кристиан повернул на соседнюю улицу и покатил к центру Лас-Вегаса – самого беспокойного города в мире, и если кто-то возьмется утверждать обратное, приезжайте и убедитесь сами.
Мелькали за окнами автомобиля высотки отелей, то и дело попадались на глаза кафе и рестораны, сияли разноцветными огнями многочисленные казино – слава Всевышнему, Западное побережье Сухих Штатов, задыхавшееся от недостатка самого необходимого, не испытывало проблем хотя бы с электроэнергией, ибо исполинская Дамба Гувера по-прежнему исправно функционировала. Когда в реке стремительно поднялась пришедшая с востока морская вода, инженеры Дамбы просто на полную открыли водосброс, иначе плотину просто смело бы таким бешеным напором. Иван Доу поглядывал по сторонам без всякого интереса и вскоре попросил остановиться перед главным входом торговой галереи.
Но занимали его вовсе не покупки – конгломерат дорогих магазинов и бутиков он миновал без остановок, покинул его через одну из боковых дверей и поспешил прочь по глухому переулку. Имелись и более надежные способы избавиться от возможной слежки, но на них уже не оставалось времени. Часы неумолимо тикали, и так же неумолимо приближался дедлайн, а в его случае выражение «смертельная черта» не было преувеличением ни в малейшей степени.
Дыра в затылке и яма в пустыне – вовсе не то будущее, к какому стремился Иван.
Уже шагая по тротуару вдоль шумной дороги, торговец оружием достал из кармана предоплаченный телефон и набрал единственный забитый в его память номер. Никто не ответил. Но никто и не должен был ответить, важен был сам факт звонка.
Повернув на углу, Иван распахнул стеклянную дверь бистро, и остуженный кондиционером воздух окутал его холодным облаком. Торговец оружием уселся за свободный стол у окна, заказал кофе и пару пончиков. Недавние события полностью отбили аппетит, он мог бы просто попросить стакан воды, но не хотел дать официантке повод
Когда принесли заказ, Иван на миг оторвался от экрана смартфона, кивнул сонной девушке и вновь принялся просматривать новостные сайты. Время шло, в бистро никто больше не заходил, и понемногу это начало действовать на нервы. Торговец оружием вовсе не был уверен, что известие о налете на склад уже не достигло заинтересованных лиц и его не списали в утиль.
У черных вестей быстрые крылья, или как-то так. Как правильно звучало это выражение, Иван не знал, хоть и считал себя стопроцентным американцем. Все же английский язык не был для него родным, и потому зачастую в словарном запасе торговца оружием возникали лакуны – незначительные, но досадные.
Убрав смартфон в карман, Иван с отвращением отодвинул от себя чашку остывшего кофе и совсем уже собрался подняться из-за стола, когда входная дверь распахнулась, и в заведение вошел лысоватый мужчина средних лет в поношенном сером костюме. Его сорочка казалась несвежей, брюки требовали глажки, и все же нечто неуловимое не позволяло с ходу причислить их владельца к разряду нерях. Скорее уж приходило на ум, что он малость не от мира сего, как те рассеянные гениальные ученые.
Неприметный лысоватый господин по фамилии Майлд числился в штате САБР – Североамериканского бюро расследований, спешно сформированного после Атлантического инцидента из уцелевших сотрудников ФБР и BATF (бюро по контролю за алкоголем, табаком и огнестрельным оружием). Русские и китайцы оспаривали управление организацией друг у друга с переменным успехом, и это обеспечивало ей достаточную степень автономии. А где автономия – там и разные темные делишки и секретные операции, превзошедшие эти самые темные делишки по части негативного влияния на карму всех причастных к ним людей.
Мир рушится быстро, люди гниют годами. Мысль эта напомнила Доу предсказание из китайских печений, он поморщился и мотнул головой.
Спецагент Майлд уселся напротив, придвинул к себе блюдце, макнул пончик в остывший кофе, откусил.
– Отличная выпечка! – широко улыбнулся он, прожевав.
– Не могу сказать того же о сегодняшней ночи, – поморщился Иван.
– Только не говори, что все сорвалось.
– Сорвалось?! – хмыкнул торговец оружием. – Если под словом «сорвалось» ты подразумеваешь мою скорую кончину, то да – все сорвалось!
– Какого черта, Иван? – нахмурился спецагент. – Прибор работает как часы! Я лично следил за его обкаткой! Как ты мог все запороть при таком раскладе?! Как, скажи на милость? Ты хоть понимаешь, чем я рисковал, снимая его с нашего катера береговой охраны?!
– Его украли.
– Украли?!
– Именно. Вломились на склад и перебили охрану. Вилье в ярости.
– Кто?!
– Картель, – с печальным вздохом ответил Иван.
– Латиносы? – хмыкнул Майлд и бросил надкусанный пончик на блюдце. – Что ж, Джон, наше сотрудничество было взаимовыгодным, жаль, не смогу принести на твою могилку цветов. Но ты же знал, что рано или поздно этим все закончится?