Морской закон
Шрифт:
Четверо братков как по команде обернулись на звук выстрела. Робин Гуд, как заправский киношный ковбой, сдунул сизый дымок со ствола «ТТ».
– Кто «духу» развязал руки? – придя в себя, грозно спросил Лом. Его ноздри раздувались, как у разъяренного быка.
– Я, – спокойно ответил Робин Гуд и, перевернув вокруг указательного пальца пистолет, сунул оружие за пояс.
– Ты его спровоцировал, – глаза Игоря Ломова стали наливаться кровью.
– А ты его, наверное, собирался отпустить? – Подобный вопрос оказался наподобие ушата холодной
– Ладно, проехали, – внезапно остыл Лом. – Давайте все же снесем барахло к причалу, а потом займемся захоронением…
Назир Шах любил посещать турецкие бани, когда сперва горячий пар раскрывает поры, потом за тело берется опытный банщик и мнет его, мнет, разгоняя кровь по мышцам. Потом тебя окатывают холодной водой, и тогда кажется, что тело пронзили тысячи больших и маленьких игл. Наконец шаловливые ручки массажистки натирают его ароматизированными маслами.
После подобных процедур чувствуешь себя помолодевшим на двадцать лет. К турецким баням Назир Шах приучился давным-давно.
Выбравшись из здания турецких бань, следователь неторопливо зашагал в сторону набережной. Как и большинство местных жителей низкого сословия, он был в длинной белой рубахе до колен, таких же белых шароварах и накидке-куфии с черным шнурком, охватывающим макушку. Али, подходившего к автобусной остановке, где уже собралась внушительная толпа арабов, он увидел издалека.
Назир Шах прошел мимо Али и встал по другую сторону собравшихся, внимательно изучая стенд с развешанными объявлениями под стеклом.
Наконец из-за поворота выполз длинный двухэтажный автобус ядовито-горохового цвета с наклеенными цветастыми блямбами – логотипами всемирно известных фирм.
Едва автобус остановился и распахнулись двери, толпа ожидающих ломанулась вовнутрь. Али остался в душном первом этаже, а Назир Шах взобрался на открытую площадку второго. Сюда, как правило, поднимались любители табака и иностранные туристы, обозревающие окрестности.
Двухэтажная махина сдвинулась с места, покатила по широким улицам Буктара.
Высотные дома из стекла и бетона со сверкающими вывесками сменились небольшими домиками среднего класса. Здесь проживали мелкие торговцы, клерки различных фирм, начинающие инженеры, врачи и учителя.
Дальше потянулись кварталы бедноты, узкие улочки, глинобитные дома, больше похожие на человеческий муравейник, кишащий чумазыми, одетыми в лохмотья детишками.
За приземистыми непонятной формы домами возвышались стальные резервуары для топлива, мрачные казематы цехов и гигантские трубы нефтеперегонного завода.
Несмотря на многие блага, которыми одаривал своих подданных султан Буктара, нищих не становилось меньше. Но это никого особо не беспокоило. Подданные Мохамеда Абу Хаджи были уверены – на все воля Аллаха, а султан на земле лишь воплощает ее в жизнь. И если кому суждено быть нищим, вкалывать по двенадцать
Автобус остановился в очередной раз, выпуская из своего чрева небольшую группу арабов, среди которых был и Али. Двухэтажная махина снова тронулась по грязным узким улочкам арабского гарлема.
Назир Шах стал пробираться к выходу. Он вышел из автобуса и исчез в темном лабиринте внутренних коммуникаций рабочего поселка. Новичку нетрудно было здесь потеряться, но следователь родился и вырос в подобном месте, поэтому чувствовал себя, как рыба в воде. Найти нужный адрес заняло не больше времени, чем если бы он оказался в сверкающем золотом и неоном деловом центре. Дом, в который вошел Назир Шах, был наполнен множеством разных голосов, из-за чего могло показаться, что маленькая дощатая дверца прикрывает проход на главный базар султаната.
На стук ливийца открыла полная немолодая женщина в цветастом длинном платье, повязанная черным платком. Арабка внимательно оглядела гостя, убедившись, что тот подходит под словесное описание, молча посторонилась, пропуская его вовнутрь.
Войдя, Назир Шах ощутил запах навоза и заодно смог разглядеть источник шума: возле загона для овец весело галдела стайка детишек лет пяти-семи.
Пожилая толстая арабка что-то крикнула детям, те притихли и тут же от них отделилась худенькая девочка лет шести. Взяв ливийца за руку, повела внутрь помещения не менее запутанным лабиринтом, чем здешние улочки.
Назир Шах вошел в небольшую комнату без окон. Лишь голые стены, одна электрическая лампочка, свисавшая с потолка, да старый потертый ковер.
На ковре, поджав под себя ноги, сидел Али. Увидев вошедшего следователя, он поднялся. Девочка оставила Назир Шаха и тут же растворилась в темноте лабиринта.
Двое ливийцев обнялись и уселись на ковре напротив друг друга. Им нужно было о многом поговорить. Эту явочную точку приготовил один из оперативников Шаха, долго здесь задерживаться не следовало.
– Что тебе удалось выяснить? – сложив ноги по-турецки и положив ладони на колени, спросил следователь.
– Пожар на «Варшаве» не был диверсией, – заговорил Али, ему было поручено разобраться с аварией на пассажирском лайнере, которая произошла на следующий день после гибели полковника Аббаса и «Сказочника». – Судно старое, больше восьмидесяти лет. Бывшая гитлеровская «Бавария» после окончания Второй мировой войны по репарации досталась Советскому Союзу. После развала СССР в начале девяностых была продана польско-турецкой фирме. Капитальный ремонт не проводился лет двадцать, так что неудивительно, что там вспыхнул пожар. Попытки восстановить лайнер ничем не увенчались, туристов теперь отправят домой на самолете, выплатив неустойку за срыв круиза, а пароход продадут в Бомбей на металлолом.