Мой ангел-хранитель
Шрифт:
Если у кого-то еще оставались сомнения, теперь они окончательно развеялись.
Мужчины поднялись на ноги, живо обсуждали, что можно сделать и какой работой они занимались до того, как стали солдатами.
В этот момент хозяин заведения, которого, как потом узнала Мариетта, звали месье Коти, сказал:
— Я думаю, что всем хочется взглянуть на замок. Я схожу за повозкой, и мы туда поедем. И, если сами увидим не все, за что нужно браться, мадемуазель объяснит,
Раздался смех.
Мариетта заметила, что несколько мужчин ходят слегка прихрамывая, как будто были ранены в ногу, а потому рады, что не придется идти к замку пешком.
— Я поеду вперед, — сказала девушка, — и буду встречать вас у порога.
Она протянула руку месье Коти.
— Тысячу раз спасибо вам, месье. Я так благодарна, что вы мне помогли!
— Мне было приятно сделать это, мадемуазель, — галантно ответил он, — и совершенно справедливо, что замку, который мы все знаем с детства, будет возвращен тот вид, какой у него был до революции.
Мариетта едва заметно вздохнула, подумав, что это, быть может, невыполнимо.
С другой стороны, хотя бы вычистить его — это уже кое-что. Если кто-нибудь умеет рисовать, можно будет украсить комнаты.
Месье Коти поспешил за повозкой.
Мужчины, которые до этого равнодушно сидели на земле, поднялись на ноги и оживленно разговаривали друг с другом.
— Мы поедем вперед, — сказала Мариетта Густаву.
Девушка была уверена, что того подмывает рассказать о военных подвигах маркиза.
«Всему, — подумала она, — свое время!»
Сейчас нужно было определить, что необходимо сделать и чем в первую очередь следует заняться.
Они с Густавом поспешили к коляске и увидели, что Руперт держит поводья. Он хорошо управлялся с лошадьми.
— У меня для тебя чудесная новость, — сказала Мариетта, забираясь в коляску. — Ты нам очень помог, думаю, что не откажешься править лошадьми на обратном пути.
Руперт затаил дыхание и покраснел от удовольствия.
— А можно?
— Если только ты нас не растрясешь, — засмеялась Мариетта, — и не повредишь коляску, так как это наш единственный экипаж.
Девушка понимала, что Густав находится рядом с Рупертом и может в случае чего взять управление на себя.
Но Руперт уже правил лошадьми в Англии, а лошади маркиза были хорошо обучены. Они осторожно и не слишком быстро поехали по узким улочкам в сторону замка.
Теперь, глядя вперед, Мариетта увидела, как он великолепен в ярком свете солнца.
В этот миг невозможно было представить, что его комнаты разбиты и разграблены, а потолки в них осыпаются.
«Он
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Маркиз проснулся и тут же поморщился от острой боли в плече.
Не успев открыть глаза, он услышал, как тоненький голосок произнес:
— Пожалуйста… пожалуйста…не… умирайте.
На миг Жан-Пьеру показалось, что он видит сон. На него сверху вниз смотрело маленькое существо с голубыми глазами и золотистыми локонами. Это была девочка.
Увидев, что Жан-Пьер открыл глаза, она встала на колени рядом с его кроватью, приблизив свое лицо к его.
— Пожалуйста… не… не умирайте, — снова прошептала она.
— Почему? — спросил маркиз. — И кто ты?
Она улыбнулась ему.
— Я Мейвис, а это Жако.
С этими словами она протянула маркизу свою куклу, и тот посмотрел на нее.
В следующий миг Жан-Пьер вспомнил, что полковник оставил ему троих детей и что они уже находятся в замке. Он медленно восстановил это в сознании, ибо из-за болей, которые мучили его в последние дни, трудно было что-либо вспомнить.
Теперь, будто наяву, он увидел перед собой полковника.
Тот обращался к нему с соседней кровати, говоря, что их обоих собираются оперировать.
— Очень маловероятно, — говорил он, — что кто-то выживет…
Трое детей!
Словно удар молота, пришло к нему осознание того, что они здесь и это, конечно, младшая из них.
Девочка все еще стояла на коленях и смотрела на маркиза с умоляющим выражением.
— Почему ты не хочешь, чтобы я умирал? — спросил он.
Произнося эти слова, Жан-Пьер понял, что они говорят по-английски.
— Если вы умрете, — ответила Мейвис, — нам с Жако придется уйти из этого хорошенького большого дома.
Маркиз не смог сдержать улыбки, в которой растянулись его губы.
Как может кто-то, пусть даже такой маленький ребенок, как эта девочка, что разговаривает с ним, назвать замок хорошеньким? Маркиз слишком хорошо знал, насколько тот обветшал.
— Значит, тебе здесь нравится, — немного помолчав, сказал Жан-Пьер.
— Жако очень нравится, и мы спим в большом корабле.
Мейвис посмотрела на маркиза и подумала, что тот может ее не понять.
— Мариетта говорит, что это кровать, — объяснила она, — но мы с Жако знаем, что это корабль, который плавает по морю.