Мой брат Михаэль
Шрифт:
Оказалось, я несправедлива. Когда я вышла, он, глубоко засунув руки в карманы, бурно общался с греком в яркоголубой рубашке с пришпиленной эмблемой гида. Саймон увидел меня и улыбнулся.
– Отдохнули?
– Прекрасно, спасибо. И чай на самом деле был хорошим.
– Рад это слышать. Может быть, вы уже достаточно сильны, чтобы перенести удар?
Он мотнул головой в сторону машины.
– Так и знала! Вы его не нашли!
– Ни малейших признаков. Сначала я узнавал в других отелях, потом отправился в музей к Георгию, он тоже не знает в Дельфах ни одного Саймона,
Я опросила довольно беспомощно:
– Что же нам делать? – а грек, любопытно тараща глаза, сказал:
– Кирие Саймон, а что, если другого Саймона и нет? И это не ошибка, а кто-то злоупотребляет вашим именем?
– Злоупотреблять моим именем? – Саймон засмеялся, но я знала, что он уже об этом думал. Я тоже. – Не похоже. Во-первых, кто? А во-вторых, если они и правда это сделали, причем срочно, то почему до сих пор не забрали проклятую штуку? Но я докопаюсь до корней этой странной маленькой аферы – и не только ради очень взволнованной мисс Хэвен. Слушай, Георгий, а, может быть, есть хоть один Саймон не здесь, а в окрестностях? В Криссе, она всего в нескольких километрах… Или в Арахове.
Георгий сказал с сожалением:
– Нет, никого, и в Арахове тоже.
– Ну там-то я узнаю точно, я туда еду сегодня вечером.
Грек быстро взглянул на него, почему-то с любопытством, но вспомнил, что в Итеа есть один Симонидис, хозяин маленькой булочной у кинотеатра, посередине главной улицы, и предложил нам выехать на автобусе через десять минут.
Саймон сказал:
– У нас есть машина, – и заулыбался, поймав мой взгляд.
Она стояла олицетворенным издевательством, я смотреть на нее не могла без ненависти и спросила:
– А может, не стоит?
– Почему? Вполне законная попытка доставки. Поехали, чем скорее попадем в Итеа, тем лучше. Через час потемнеет.
– А вы ее поведете, мистер Лестер?
– Можно поспорить, что да. Вы еще не видели дорогу. И зовите меня по имени. Это лучше звучит и создаст иллюзию комфорта.
Я на это не ответила, только взглядом, но, когда мы поехали, вдруг заявила неожиданно для себя:
– Мне становится страшно.
Его взгляд был удивленным, но совсем не веселым.
– Сильное выражение.
– Наверное, хотя от меня – нет. Я самый трусливый трус в мире. Я жалею, что мне не хватило здравого смысла оставить эту историю в покое. Эта гадость должна была бы спокойно стоять на площади Омониа и…
– И вы продолжали бы безумно хотеть в Дельфы?
– Да, наверное. Но вы понимаете, да?
– Конечно.
Автомобиль медленно поднялся вверх по улице и нырнул вниз, выезжая из деревни.
– Вы хоть чуть-чуть верите, что Симонидис – тот человек, которого мы ищем? – спросила я грубо.
– Не похоже. Но все равно стоит попробовать.
– Чтобы я чувствовала, что что-то пытаюсь сделать? – Никакого ответа. – Знаете, слишком большим совпадением было бы, если бы в Дельфах оказалось два Саймона.
– Это довольно редкое имя, – сказал он ровным голосом.
Я ждала продолжения, но он молчал.
Выехали из деревни. Я спросила небрежно:
– Вы здесь в отпуске?
Я
– В некотором роде. Я школьный учитель. Преподаватель классики.
Я могла ожидать чего угодно, но только не этого олицетворения респектабельности.
Я сказала слабо:
– Значит, вам здесь тоже интересно. Как мне.
– Неужели коллега?
– Боюсь, что так. Я только учу девочек в школе, поэтому моя «классика» – просто латинский. Я чуть-чуть знаю древнегреческий, поэтому иногда понимаю слово-другое и о чем идет речь. И еще я образована достаточно, чтобы замирать в аттическом театре в Афинах от «Антигоны», когда хор зовет Зевса на фоне глубокого черного неба, слушавшего этот клич три тысячи лет подряд. – Тут я застеснялась и сказала – Какая ужасная дорога!
Саймон ответил жизнерадостно:
– Шоферы автобусов вешают перед собой иконы и зажигают перед ними маленький красный огонек, питаемый батарейкой. В пути икона безумно мотается из стороны в сторону, все крестятся, включая шофера, а иногда он закрывает глаза. Свои теперь можете открыть. Это – Крисса.
Я покраснела:
– Простите. Нервы почти совсем отказали.
– Вы просто устали, надо чего-нибудь выпить, прежде чем встречаться с Симонидисом.
– Нет, пожалуйста, – слишком быстро запротестовала я.
Он внимательно посмотрел на меня:
– Похоже, вы правда боитесь…
– Я… Да. Понимаю, что не надо, что, если бы это было важно, все уже как-нибудь бы определилось… Понимаю, что это чушь. Глупо и тривиально, и ничего не значит, но я же говорила, что я – величайший трус в мире. Это правда. Я годами убеждала себя, что буду не менее компетентна и уверена в себе, чем другие, если понадобится, но теперь поняла… Господи, да я даже не переношу сцен, с какой же стати я решила, что выпутаюсь из такой ситуации, понятия не имею.
Я остановилась. И оттого, что никогда ничего подобного даже через сто лет не рассказала бы Филипу, я впала в легкий шок.
Саймон сказал мягко:
– Не волнуйтесь. Я же здесь. Чтобы ни случилось, я вас спасу, поэтому сидите и расслабляйтесь.
– Если, – сказала я, – мы найдем Саймона.
– Если найдем.
Когда мы приехали в Итеа, я с удовольствием передала ему всю инициативу.
В этом порту в древние времена высаживались пилигримы, направляющиеся к святыням Аполлона в Дельфы – религиозному центру древнего мира. Это был самый легкий путь. Нам сейчас странно осознавать, какие огромные расстояния они преодолевали пешком, на лошадях или кораблях, чтобы помолиться Богу о свете, мире и исцелении или спросить совета у известного оракула. Сегодня Итеа – маленькая рыболовецкая деревня с одним рядом магазинов и таверн, параллельным морю и отделенным от него дорогой, а потом примерно пятьюдесятью ярдами пыльного бульвара. Там в тени перечных деревьев мужчины собираются выпить и закусить липкими медовыми пирожными.