Мой чужой папа
Шрифт:
У пагоды нас встретила Йоко и провела в уютный гостевой домик. Там меня уже ожидало традиционное кимоно и помощница, которая не просто одела меня по всем правилам, но даже сделала мне прическу и макияж согласно традициям.
Адвокат господина Ямагути тоже преобразилась, сменив свой деловой серый костюм на алое расшитое золотыми нитями кимоно.
— Вам к лицу кимоно, — комплимент девушки немного смутил меня, я смогла выдавить из себя ответный.
— Нас разве не ждут в пагоде? — поинтересовалась,
— Нет, господин Ямагути приглашает вас в минку. Он рад приветствовать вас в своем доме, как почетных гостей.
Прекрасная новость. Значит, мужчина очень заинтересован в партнерстве и уважительно относится к Леониду. Главное сдержать сейчас радостную улыбку. Умение держать свои эмоции под контролем — важный навык в работе с японскими бизнесменами.
Хоть бы босс не опоздал и не испортил мнение о себе!
Леонид успел вовремя, и я еле слышно выдохнула. Теперь босс на месте и все пройдет как по маслу!
Правда до основного обсуждения деталей мы дошли только через полтора часа. Господину Ямагути не нравилось, что Леонид настаивает на внесение коррективов в сорок третий пункт договора. Тот самый, который способствует в дальнейшем поглощение нашей компании японскими партнерами.
— В Японии нам предлагает сотрудничество еще одна фирма. Ее условия мне нравятся меньше, но я избегу проблем с логистикой. Вы мне симпатичны Леонид. В вас я вижу самого себе двадцать лет назад, но бизнес есть бизнес.
Леонид выглядел невозмутимо, во время речи господина Ямагути он кивал головой, давая понять, что внимательно слушает и осознает все сказанное. Уверена, японец явно не рассчитывал услышать следующее:
— Я все прекрасно понимаю и уважаю вашу позицию. Если вы считаете, что вам выгоднее платить налоги и сотрудничать с другой фирмой на территории Японии, то я могу только пожелать вам процветания.
— Уступите свой контракт? Даже не станете бороться?
Босс не поддался на провокацию, а с легкой улыбкой, спокойно пояснил свою позицию:
— Выигрывать, как и проигрывать нужно с холодной головой. Если мы оставим сорок третий пункт без изменений, то моя сегодняшняя победа обернется против меня же через несколько лет.
Господин Ямагути задумался, глядя прямо в глаза собеседнику. через невероятно долгих две минуты мужчина переиграл весь разговор:
— Вы правы, мой друг, проигрывать нужно уметь. Я согласен подписать договор с вами, изменив смущающий вас пункт. Признаюсь, стал заложником стереотипов и посчитал, что краткосрочное сотрудничество принесет больше прибыли. Я ошибся. Надеюсь на долгие годы совместной работы.
— Йоко, подготовь документы, а мы пока выпьем чай, — тут же велел господин Ямагути своему адвокату.
— Вы готовы прямо сегодня подписать договор? — удивился босс, на что японец, улыбнувшись ему, выдал старую поговорку:
— Подумав — решайся, а решившись — не думай.
Глава 43
Лео
Слова японской пословицы не выходили у меня из головы. Я повторял их про себя, когда вёз Асю домой. Она заснула у меня на плече, — такая нежная и неземная в японском одеянии, — хотелось обнять и защитить её от всего мира.
Забавно, что Ася так переживала, как отнесутся японцы к Николаю, как отреагируют, что сына нужно кормить каждые два часа, но всё прошло более чем гладко. Малышу выделили отдельную комнату, в которой за ребёнком присматривала Зинаида.
А в отсутствие Аси господин Ямагути говорил исключительно на темы, не касающиеся бизнеса. Мне очень импонировало то, что мой теперь уже партнёр проявлял благородство. Хотелось ответить тем же, поэтому я предложил им задержаться на день-два, чтобы мы могли отпраздновать сделку уже на моей территории.
Ямагути умудрился воздать кусочек родины так далеко от дома, так неужели я не смогу показать своё гостеприимство?
Машина остановилась, но я прижал палец к губам, чтобы не будили Асю. Зина подхватила малыша, а я осторожно взял свою женщину на руки и понёс к дому. Любовался, как тёмные волосы, выбившись из причёски, обрамляют бледное лицо и неудержимо хотелось стереть с пухлых губ яркую помаду. Поцелуем, конечно!
Но я не мог себе позволить задерживаться. Ася попросила меня разобраться со своим браком, и пришло время это исполнить.
Я поехал домой, как есть — в традиционной японской одежде, которую подарил мне Ямагути. Во-первых, мой костюм привезут лишь завтра, а во-вторых… Было что-то очень знаковое в том, что на мне наряд страны самураев. Я сейчас ощущал себя одним из них. Пусть и без меча, но готов был восстанавливать справедливость и сносить головы.
Подъезжая к дому, я заметил машину Виктора. Он сам стоял в тени и, торопливо докурив сигарету, направился ко мне. Я покачал головой:
— Хотел бросить.
— То брошу, то подниму, — усмехнулся он и пожал плечами: — Работа нервная. — Осмотрел меня с головы до ног: — А ты забавно в этом смотришься. Интересно, как японцы нашли кимоно твоего размера? Ты же огромный по сравнению с ними.
— Уверен, оно сшито на заказ, — поделился я немудрёной догадкой и хлопнул друга по плечу: — Ты всё приготовил?
— Обижаешь, — нахмурился он.
Мы направились к дому, свет из окон которого отбрасывал золотистые пятна на аккуратные клумбы. Я вдруг подумал, что дизайнер из Бориса действительно неплохой. Если бы и личностные качества не подвели, я бы сам рекомендовал его коллегам. Но теперь этого не будет.
В холле разливался мягкий свет, шелестел тихий говор, распространялся изюмный аромат коньяка.