Мой дерзкий герой
Шрифт:
– Я постараюсь.
– Я забыла, где оставила свою сумку.
– Она возле дивана.
– Клэр мне фактически угрожала. Боюсь, мне не хватит смелости показаться ей вместе с тобой.
– Ну, хватит, – процедил Бобби.
– Тебе-то легко говорить. Ты ей в глаза не смотрел.
– Я тебя защищу. Тебя это устраивает? Ну? Идешь сама или хочешь, чтобы я тебя отсюда вынес?
Она чуть было не сказала: «Вынеси меня», – потому что это бы окончательно добило его стервозную жену. Однако не настолько она все-таки была пьяна, чтобы выставлять себя на посмешище перед людьми, с которыми ей,
– Я могу идти сама.
Но когда она, спускаясь с высокого табурета, поскользнулась, он ее подхватил.
– По крайней мере держи меня за руку. Так ты не упадешь и не попортишь себе что-нибудь дорогое.
– Упаду разве что на тебя.
– Я свободен, детка.
Его обольстительно теплый голос обволакивал ее, и даже если она и таила на него какую обиду, то та тотчас испарилась, как вода в пустыне.
– Это мы еще посмотрим, – отозвалась Касси, стараясь казаться трезвой, не желая после отвратительного разговора с Клэр больше ни на минуту отпускать от себя Бобби. Но какая-то капля обиды все же еще оставалась, не поддаваясь солнечным лучам.
– Нужно будет подумать, как меня наказать, – сказал Бобби с улыбкой.
– Ты мне уже и так должен за то, что я пришла сюда.
– Что-нибудь придумаем.
Его сильная рука обвивала ее руку, его бархатистый и низкий голос звучал так, что было ясно: он уже знает, как это все у них будет, хотя она ни о чем таком и не думала.
Они уже были почти у двери, когда их остановил знакомый приторный женский голос:
– Не уезжай, милый. Я хотела вернуть тебе твои экспедиционные дневники из Фессалоник.
Повернувшись, Бобби намеренно встал между Клэр и Касси.
– Почему бы тебе не прислать их мне по почте? Мой адрес у тебя есть.
– А почему бы нам завтра не пообедать вместе, и я бы тебе тогда смогла их отдать.
«Держу пари, она его все-таки достанет», – подумала Касси с раздражением. В ее сознании тут же возникли разнообразные варианты немедленного устранения Клэр.
– Прости, – извинился Бобби. – Артур торопит нас с поисками.
– Но, милый, мы же с тобой сто лет не виделись. – Клэр придвинулась поближе. Аромат ее дорогих духов заполнил окружающее пространство. – Я надеялась, пока мы оба здесь, сможем наверстать упущенное.
– Мне жаль, Клэр, но у меня очень плотный график. Как только я закончу свои дела здесь, я сразу же отправлюсь к Джорджу. Приятно было с тобой повидаться.
Он крепче взял Касси за руку и повернулся к двери.
– Желаю тебе успешной карьеры в Метрополитен. Осторожно: ступенька, – сказал он уже другим тоном Касси, выводя ее за дверь.
И эта мягкая снисходительность в голосе Бобби положила начало маленькому личному джихаду Клэр Дюмон, которая до того не знала поражений. Тем более от женщины, не имеющей, похоже, даже порядочной нитки жемчуга.
Глава 25
– Она хочет тебя вернуть.
Деревья за окном автомобиля проносились слишком быстро – скорость для пригорода была великовата. Касси уперлась ногами в пол.
– Это плохо.
– Я знаю: она тебе что-то такое сказала.
– Да, в общем, нет. – Он ни за что не расскажет, что говорила ему Клэр. Быть выброшенным из машины на полном ходу Бобби не хотелось. Клэр говорила прямо, без обиняков, как, впрочем, всегда. Наверное, после разрыва с игроком в поло она так никого себе не нашла и вознамерилась во что бы то ни стало его вернуть, но через пять минут разговора с ней Бобби понял, почему ушел от нее без сожаления. Она по-прежнему не понимала разницы между просьбой и приказом и, как и раньше, считала, что весь мир вращается вокруг нее. И завлечь мужчину для нее по-прежнему являлось лишь самоцелью.
– Я все равно вне себя.
– Это оттого что ты выпила лишнего.
– Ничего подобного.
– Ну ладно, пусть так.
– Свою снисходительность оставь при себе.
– При чем тут снисходительность? Просто я трезв, а ты нет.
– Ты что, не пил?
– Это розовое шампанское с вишенками… Нет, не пил.
– А-а, графы, верно, пьют исключительно марочное шампанское редких сортов.
– Ну, хватит пороть чушь. И что у Клэр за язык?!
– Она мне еще много чего порассказала. Например, что через неделю ты и имени моего не вспомнишь. А еще что ты ведешь жизнь аристократа.
– Уж молчала бы! Мы с ней пять лет не виделись. Что, черт побери, она может знать о моей жизни?
– По-моему, она хочет наверстать упущенное. Как это понимать? Так, что вы будете трахаться?
Бобби сильнее стиснул руль.
– Поговорим об этом, когда протрезвеешь.
– А я хочу сейчас.
«Надо было действительно выпить шампанского, – подумал Бобби, – хоть с вишенками, хоть без». Намечался совершенно бессмысленный разговор. При этом Касси ужасно распаляла его – этот укороченный жакет и джинсы в обтяжку очень выгодно подчеркивали ее грудь и соблазнительную попку. Ему хотелось одного – привезти ее поскорее домой и отыметь по полной программе. Он не искал причин этой необычной для него одержимости, он только предвкушал удовольствие от быстрого, как он надеялся, секса.
– Хорошо, спрашивай, о чем угодно, – преувеличенно вежливым тоном проговорил он.
– Она ведь тебя зацепила?
– Нет.
– Почему?
– О Господи! Да не знаю я, почему. Не зацепила, и все.
– Когда-то, наверное, она тебя здорово заводила.
– Наверное, но это было очень давно.
– Попытайся вспомнить – когда.
– Зачем?
– А затем. – Даже в подпитии Касси понимала, как по-детски это звучит. – Ну то есть… ведь что-то тебя в ней привлекало.
Бобби чуть не рассмеялся в ответ на ее такую милую стервозность, но как человек здравомыслящий и при этом трезвый подобрал вполне вежливый и обтекаемый ответ:
– Клэр любила путешествовать. Я тоже. Она может отправиться в кругосветное путешествие с одной лишь маленькой сумочкой. Это меня в ней привлекало.
Касси пришлось развернуться, чтобы посмотреть на него: ей не верилось, что он говорит такое, не шутя.
– Ты поэтому на ней женился? – проговорила она, подавляя в себе желание пренебрежительно фыркнуть. – Обманщик! – «Причем дважды, – подумала она про себя. – Путешествовать по миру с одной маленькой сумочкой невозможно».
– Да все как-то вышло само собой. Мы встречались… ну, не помню сколько… словом, несколько лет. И однажды она заговорила о браке.