Мой милый победитель
Шрифт:
Он, наверное, может. Его богатый опыт позволил ему безболезненно вернуться к обычной манере. Но узнать об истинном настроении молодого человека не представлялось возможным, так как Шарлотта по-прежнему не смела взглянуть на него.
— Я хочу, чтобы вы знали: прежде чем нанять эту девушку, я обсудила все вопросы с леди Раскин, — сказала она.
— Какую девушку?
— Преподавателя рисования. У меня мало опыта в преподавании этого предмета, поэтому я предложила нанять отдельного учителя. Но не подумайте, что я
— Ни в коем случае, — судя по голосу, Винтеру замечание Шарлотты показалось занятным.
Это в какой-то мере помогло ей преодолеть страх и поднять, наконец, голову. Кроме того, она еще не все сказала. Решившись, девушка продолжила:
— Пользуясь случаем, я хотела бы ответить на обвинение, которое вы бросили мне возле кареты.
Она смотрела ему прямо в глаза, и молодой человек не сводил с нее глаз — смотрел жадно и пристально, готовясь впитать в себя каждое ее слово. Девушка гордилась своей проницательностью: она понимала, что спаслась сейчас лишь потому, что Винтер ее отпустил. И если сейчас она заговорит…
Нет, она не позволит себя запутать. Ведь то, что она хочет сказать, очень важно.
— Я слушаю, — подбодрил ее молодой человек.
Что он ожидал услышать? Подобострастную речь? Всем своим видом он выражал самоуверенность. И это придало Шарлотте храбрости.
— Я люблю вовсе не вас. Я очень люблю ваших детей.
У Винтера округлились глаза. И вдруг его губы расплылись в абсолютно невыносимой довольной улыбке.
— Это отрадно слышать. Одно из основных качеств, которые я хотел бы видеть в будущей жене, это любовь к моим детям.
Как она могла так неверно направить удар?
— На ваше предложение, милорд, я ответила отказом, если такая формулировка приемлема.
— Помню, помню, — закивал молодой человек. — Конечно. Во второй раз за сегодняшний день Шарлотта повернулась, чтобы уйти.
— Мисс леди Шарлотта, — послышалось вслед, — по-моему, вы кое-что у меня позабыли.
Вне себя от гнева девушка обернулась… и увидела в руках Винтера свои туфли. Выхватив их, она зашагала прочь, исполненная решимости впредь по возможности избегать встреч с хозяином дома.
Глава 20
Винтер знал, что Шарлотта сделает все, чтобы встречаться с ним как можно реже. Но в его намерения это не входило — она должна постоянно находиться рядом с ним, настороженная, как птичка.
В конюшне он настоял на том, чтобы лично помочь ей взобраться на покладистого мерина и сейчас не спешил убирать руку от ее ботинка, снизу вверх глядя на женщину, которая любит его детей… и его самого.
— У вас естественная посадка, — похвалил он девушку.
— Эт-точно, — поддакнул Флетчер, постучав трубкой по забору. — Наверно, подзабыла маленько, атак — ничего!
Девушка
Флетчер посмотрел в небо:
— Славный денек для прогулки, милорд. Солнце палит вовсю, земля подсохла.
Винтер тоже поднял голову.
— Хороший день, — согласился он.
Шарлотта молчала и не сводила недовольного взгляда с его Руки, словно боясь, что он осмелится поднять ее выше, скользнув пальцами под юбку. Поэтому он спросил:
— Интересно, виной тому личная неприязнь или простое женское злорадство по поводу неудач потенциальной соперницы?
Дверца открылась и через мгновение перед ними появился Говард собственной персоной.
— Раскин! — с показной радостью крикнул он. — Какими судьбами?
Винтер подъехал ближе к человеку, который много лет назад был его другом, и которого сейчас он бы с удовольствием послал ко всем чертям.
— Действительно, какая приятная неожиданность: встретить меня в миле от моего собственного поместья!
Говард смущенно улыбнулся в ответ:
— То есть я думал, конечно, что могу вас увидеть. Моим детям пора возвращаться в школу, и я решил отвезти их.
— Ты везешь детей в школу?
Спустя столько лет Винтер не мог поручиться, что знает Говарда, как свои пять пальцев, но было удивительно, что этот человек утруждал себя ради такого не сулящего выгоду дела.
Тем не менее, к стеклу прильнули два юных худеньких личика, и Говард так усердно кивал головой, что даже самый скептически настроенный собеседник поверил бы ему на слово.
— Они учатся в Бэритоне, в Гемпшире, — Говард бросил взгляд на спутницу Винтера и воскликнул:
— Какая радость! Шарлотта!
Шарлотта? Он назвал ее Шарлоттой? Не мисс Далрампл и даже не леди Шарлотта?
— Здравствуйте. — Девушка ответила очень холодно, но это никак не отразилось на его энтузиазме.
— Сколько лет, сколько зим! — кивал он, улыбаясь.
— Девять, милорд.
На Говарде сверкал белизной накрахмаленный воротничок, красовался черный жилет и шелковый галстук, подобранный в цвет костюма. Довершали наряд начищенные до блеска ботинки. Надо признать, довольно торжественное одеяние для дороги.
Говард рассматривал Шарлотту с нескрываемым любопытством, что само по себе за рамки приличий не выходило, но Винтеру однозначно не понравилось.
— Глядя на вас, можно с уверенностью сказать, что дела у вас идут хорошо.
— У меня все хорошо.