Мой муж — дракон
Шрифт:
Он неожиданно обвил руками ее талию, притягивая к себе:
— Ты моя жена, в конце концов. Конечно, нужно. — Он поцеловал ее куда-то в макушку, вдыхая запах ее волос.
— Не смей обращать все в шутку!
Она забилась в его руках, колотила кулаками по груди, не обращая внимания на собственные ощущения. На глазах появились слезы, тело начала бить дрожь. Он ведь ей нравился. Очень нравился. А теперь оказывается, что все проблемы в ее жизни были из-за него. Кокон — теперь-то уже ясно, что это была за скрытая сила. Проклятая магия Геры, ждущая своего
Элигос обнимал ее за плечи, гладил по спине, пытаясь успокоить, шепча на ухо слова извинения вперемешку с комплиментами.
Спустя время Маргарита успокоилась, но вот горький осадок никуда не делся.
— В таком случае, я могу тебя простить. — Наконец произнесла она. — Помоги мне избавиться от этой силы, а затем разорви связывающий нас ритуал.
Дракон нахмурился:
— Я что-нибудь придумаю насчет Геры. Но ритуал отменять не буду. — В голосе дракона внезапно прорезался металл.
— И что это значит? — Маргарита вновь почувствовала, как поднимается злость. Да что этот дракон себе позволяет.
— Что ты — моя. — Скрипнул зубами мужчина, явно борясь с охватившими его чувствами.
Марго поджала губы, мысленно подбирая для Дивуара эпитет покрепче.
— Когда ты сердишься, ты особенно прелестна. — Он крепче прижал ее к себе и шепнул на ухо. — И все равно я заставлю тебя меня простить.
— И как же ты это сделаешь? — она вновь попыталась отодвинуться.
Простить? Ну уж нет! Как же она ошибалась, считая, что Дивуар лучше Герилиона! Древний дракон хотя бы честен в своей одержимости разрушениями, а вот этот — прикрываясь благими намерениями, превратил ее жизнь в ад!
Вот только от шепота Элигоса по спине пробежали мурашки, тело охватил трепет. Она неосознанно прикусила губу, проклиная себя за охватившее тело сладкое предвкушение.
— Я задумал коварный план. И, сразу предупреждаю, тебе он не понравится.
С этими словами он прижался своими губами к ее, вовлекая в томительно сладостный поцелуй.
Глава 14. Новый порядок
Она наслаждалась их мучениями, а потому упросила Герилиона не сжигать всех сразу. Кого-то добила сама — памятуя как ее, посмевшую отказать королю Рафаилу, жестоко избили местные стражники, а затем по очереди взяли ее. Ничтожные человеческие выкормыши. Они думали избавиться от нее, принеся в жертву, спалив в драконьем пламени? Отныне она отказывается причислять себя к их числу.
Когда она верхом на драконе пролетала над селениями и городами, она видела, как гонцы стремятся с вестями во дворец. Но может ли человек быть быстрее того, кто обгоняет ветер? Ну уж нет, она сама расскажет презренному корольку о новом положении дел.
Отныне порядок в Шитаре изменится.
Король прятался с семьей в потайной комнате, начинающейся прямо за троном. Герилион выломал резное деревянное кресло вместе с куском стены.
Рафаил дрожал,
— Вас убить, или отойдете сами? — Ее враг совсем скоро будет в полной ее власти, а потому она была настроена на редкость великодушно.
Королева оказалась не безнадежна, отскакивая от мужа в сторону, как от прокаженного, и утаскивая за собой отпрысков.
— Что тебе надо? — Голос Рафаила дрожал, потный лоб блестел в неровном свете подвешенных к потолку ламп. — У меня много сокровищ. Я отдам тебе все!
— У тебя много сокровищ? — Расхохоталась Гера. — Сейчас даже собственная жизнь не принадлежит тебе, а ты твердишь о каких-то побрякушках.
Дракон метнулся к Королю и, перехватив, переломил тому позвоночник. Хруст сломанных костей и распростертое на полу тело. Но тот еще был жив. Нелепо открывал и закрывал рот в попытке набрать воздуха в сведенные предсмертной судорогой легкие. Нет уж, человеческий выкормыш, ты так легко не отделаешься!
Она наклонилась, шепча заклинание, что позволит Рафаилу страдать еще долгие и долгие часы.
Превосходно!
Герилион подошел к ней сзади, с шумом вдыхая запах ее кожи:
— Твое торжество пахнет так вкусно, ведьма.
Она повернулась, заглядывая в черные туннели глаз. Даже находясь под воздействием обращающего заклятья, они выдавали его нечеловеческую природу. Ящер, всесильный хищник, способный справиться с кем угодно. Единственный, кому она отныне согласна принадлежать.
Дракон поднял Геру на руки и понес прочь из коморки обратно в тронный зал, враз лишившийся и короля, и трона. Повсюду была кровь, трупы стражников. Перешагнув через один из них, Герилион поставил ее рядом с окном, откуда открывался вид на полыхающий город.
Тянуло дымом и отчаянием. Дракон стоял за ее спиной:
— Тебе нравятся твои новые владения, ведьма?
Он просунул руку под белье, грубо оглаживая ее между ног, вынуждая их развести шире.
— Я должна сказать за них тебе спасибо, дракон.
Он с рычанием прикусил ее плечо. Гера почувствовала, как вниз по груди потекла горячая струйка крови. Дракон схватил ее за волосы, вынуждая запрокинуть голову.
— Ну как, ведьма, тебе нравится быть королевой?
Он приставил свое возбужденное достоинство к ее лону, слегка надавливая на вход.
О, да! Видят боги, ей нравилось. Нравился ужас в глазах людей, нравилась жестокость и легкость, с которой Герилион убивал всех, на кого она указывалась. Нравилась его сила, мощь, запредельная власть.
А вот собственная охватывающая страсть — была слабостью. Напоминанием о том, что она по сути так же была человеком.
Дракон тем временем сорвал с нее остатки плаща, в который она завернулась после их пребывания на горе, и смял ее грудь.
— Что же ты молчишь, ведьма? — Он толкнулся вперед членом, входя сразу на всю глубину. Гера застонала от боли, вызванной чрезмерной величиной органа, смешанной пополам с наслаждением.