Мой (не)любимый дракон
Шрифт:
А вот нам с Ариэллой, опасливо переглянувшимся, ничего не оставалось, как, смущённо потупившись, поднести кубки к губам. Игра есть игра. Обманывать нечестно. Хотя порой полезно. Для собственного здоровья. Потому что, если судить по вмиг потемневшему взгляду тальдена, сверлящему меня, будто буром, здоровье это у меня очень скоро подорвётся.
Искры в серых глазах недвусмысленно намекали, что подорвётся надолго.
После нашего с Ариэллой бесславного поражения гостьи начали прощаться. При этом они выразительно поглядывали на Его Мрачность, намекая,
— Значит, мне не удалось и уже не удастся украсть у вас первый в вашей жизни поцелуй, эсселин Сольвер. — Скальде воспользовался тем, что захмелевшие алианы тискают в объятьях Снежка, и решил во всём разобраться.
Или, как вариант, разделаться. С ветреной невестой.
— Не во всём же вам быть первым, Ваше Великолепие, — не растерялась я.
— Полагаю, счастливец — тот самый влюблённый в вас мальчик, имя которого вы от меня так упорно скрываете.
И сдался ему этот мальчик! Который уже давно и не мальчик, в общем-то.
— Полагайте, если вам так хочется, — решила я поупражняться в игре на нервах дракона — весьма занятном инструменте и дерзко улыбнулась наследнику.
А всё наливка, из-за которой чувствовала себя отчаянной и как никогда смелой. Наверняка завтра чувства и ощущения будут совсем другими. Но сегодня…
— Не дразните меня, Фьярра, — шёпот опалил губы.
— А то что? — Вскинув голову, заглянула в глаза мага, своим цветом сейчас напоминавшие сталь, обдаваемую яростным пламенем.
— Ваше Великолепие, вы нас проводите? — подала голос Гленда.
У Ариэллы случился очередной приступ кашля, а у меня — раздражения.
Совсем забыла, что они ещё здесь. Как забывала о многом другом, когда он был рядом.
Тальден нехотя отстранился и, пожелав мне спокойной ночи (нашёл чего желать после такого-то свидания), отправился разводить девушек по комнатам.
А я, быстро переодевшись, с тяжёлым стоном рухнула на кровать. Обняв подушку, принялась воскрешать в памяти каждое мгновение минувшего вечера и попутно себя ругать.
Глава 31
— Ну и зачем мы сюда пришли? — Негромко шелестя юбками, Её Сиятельство прохаживалась по лавке травника, бросая по сторонам равнодушные взгляды.
Рассматривала стеллажи, заставленные бесчисленными флаконами и разноцветными склянками. Одни были совершенно простые на вид, вроде тех, в которых хранил снадобья придворный целитель эррол Хордис. Другие выглядели побогаче — из цветного стекла, инкрустированные самоцветами. Флакончики разных форм и размеров заманчиво поблёскивали, выхватываемые из полумрака полок пламенем кованых светильников, что темнели на обшитых деревом стенах.
Далива без малейшего интереса поглядывала на пучки сухих трав, гирляндами развешенные над прилавком. И наоборот, с явным интересом, исподволь бросала взгляды на стоявшего за деревянной стойкой пожилого мужчину. Высокий, худощавый, с окладистой седой бородой и кустистыми бровями, нависавшими над щёлочками-глазами — маг из кожи вон лез, пытаясь придать своему лицу добродушное выражение. Но цепкий, алчный взгляд, которым зельевар, прощаясь с покупательницей, окидывал новоприбывших, выдавал его истинные чувства — жажду поживы и надежду обрести в лице красавицы незнакомки постоянную и щедрую клиентку. С тальденом же эррол Тьернваэль, хозяин зельевой лавки, был давно знаком.
С искусной иллюзией, надёжно скрадывавшей её лик, Далива чувствовала себя спокойнее и уверенней. Без неё она бы ни за что и никуда не отправилась с Хентебесиром. Князь не стал прибегать к магии, ограничился простой чёрной маской да плащом, богато отделанным мехом. Благодаря глубокому капюшону, который Его Светлость не пожелал скинуть, лицо его оставалось в тени.
Для эррола Тьернваэля было делом привычным принимать у себя покупателей, желавших сохранить инкогнито.
Вместо того, чтобы ответить на вопрос своей спутницы, Игрэйт с заговорщицкой интонацией в голосе проговорил:
— Вам, наверное, интересно, где я пропадал последние пару дней.
— Нисколько.
Оставив без внимания безразличный ответ молодой женщины, князь тихо продолжил:
— Я был в Лунной долине.
— И что же вы там делали? — Далива встрепенулась и заинтересованно посмотрела на мага.
— Знакомился с отцом своей будущей невесты.
— Которая даже не подозревает о том, что станет вашей невестой, — хмыкнула Её Сиятельство. Сделав вид, что увлечена созерцанием черепа, искусно овитого янтарной змеёй, вполголоса спросила: — И что сказал князь?
— Обрадовался моему предложению и пообещал отдать мне Фьярру, если она не пройдёт императорский отбор, — с готовностью отчитался тальден, довольный как оказанными ему в Лунной долине почестями, так и результатами общения с уже почти родственником.
— Не рано ли вам отцовское благословение испрашивать? — не сумела отказать себе в удовольствии поддеть мага графиня.
— Благословение — предлог. На самом деле мне от князя нужно было кое-что другое. Последний недостающий ингредиент для зелья. Весьма хитрое снадобье, скажу я вам. Рецепт его из поколения в поколение передавался в семье эррола Тьернваэля.
Далива нахмурилась и нервно обронила:
— Этому вашему Тьернваэлю можно верить?
— Я давно его знаю и доверяю ему, как самому себе.
Довольная своим приобретением и обходительностью пожилого мага, девушка улыбнулась тому на прощание и засеменила к выходу. Весело звякнул колокольчик над дверью, когда в жарко натопленное помещение ворвался холодный ветер, принеся с собой суетящихся в воздухе снежинок, быстро растаявших на дощатом полу.
Оставив вместо себя молоденького приказчика, эррол Тьернваэль расшаркался перед гостями и поманил тех за собой. Поднявшись за магом по витой лестнице, Далива и её спутник оказались в небольшой уютной гостиной и были с раболепным поклоном препровождены к камину. Где их ждали удобные мягкие кресла, жареные орешки и согретое с пряностями вино.