Мой нежный враг
Шрифт:
— Что ты здесь делаешь? — Офелия торопливо отвернулась, чтобы скрыть покрасневшие глаза. Лисандер был здесь совершенно неуместен в своем деловом костюме с галстуком и золотыми запонками.
— А ты ожидала, что я смогу работать, когда заявила, что хочешь отдохнуть от меня? Тебя расстроила Вирджиния?
— Она — замечательная. Но теперь я поняла, почему все еще остаюсь твоей женой, и это потрясло меня.
— Ну, поделись со мной секретом, — предложил Лисандер.
— Я расскажу тебе, как все было. Вирджиния заболела, и ты был готов на все, лишь бы купить ей этот дом. Поэтому ты женился на мне
— Правильно, — не колеблясь, подтвердил Лисандер.
— Потом, — заторопилась Офелия, — ты понял, как ее обрадовала твоя женитьба, и решил не расставаться со мной — только бы она была счастлива.
— Нет. Надеюсь, я хороший сын, но не идиот. Было бы абсурдно жениться и жить с женщиной, которая мне не нравится. Неужели ты считаешь, что я настолько бескорыстен?
— Тогда изложи мне свою версию...
Лисандер подошел к Офелии, взял ее за запястья и снял перчатки.
— Все мои планы разрушились, когда я решил купить новую кровать и положить туда тебя. Это случилось на следующий день после встречи с тобой. Мне бы заниматься делами, но даже после того, как ты подписала бумаги, я не мог дождаться, когда заполучу тебя в свою постель. — (Офелия покраснела.) — Я стал принимать странные решения. Простил тебе интервью, решил, что надо устроить медовый месяц. Когда ты сбежала от меня на острове, я понял, что люблю тебя, и мне кажется, что я любил тебя всегда. — Лисандер подхватил Офелию и поставил на стул, чтобы она была одного роста с ним. — Я скучаю, если тебя нет рядом, и не могу дождаться, когда у нас появится ребенок.
Это было признание в любви, которое Офелия даже не надеялась услышать. Сердце наполнилось ощущением полного счастья.
— Я тоже люблю тебя. — Голос Офелии дрожал. — Мне было очень одиноко, пока не появился ты. Наверно, поэтому так хотелось разыскать Молли...
— В следующем году ей исполнится восемнадцать, и, надо надеяться, она решит найти родных. Я сделал запрос о ее детских годах, когда вы жили вместе. Возможно, удастся выяснить, кто ее отец. — Лисандер наклонился к ней, в глазах появился озорной блеск. — Теперь расскажи, как ты меня любишь.
Офелия потянулась к нему, поцеловала.
— Я люблю тебя больше жизни. Ты правда считаешь, что моя сестра найдется?
— Я уверен, надо только запастись терпением. Тебе бы следовало сказать мне, что у Аристида был длительный роман с Кэти. Неудивительно, что ты была так враждебно настроена, когда мы встретились в первый раз. Аристид уничтожил твою семью...
— Он появился в нашей жизни снова, когда я была совсем маленькой, и разрушил брак моих родителей. Он приезжал и исчезал в течение десяти лет. Я видела его только пару раз, потому что они встречались в гостиницах. Это так стыдно...
— Это — такая любовь, он не мог без нее. И мне это чувство знакомо. Я не могу без тебя, любовь моя.
Лисандер нежно поцеловал Офелию, снял со стула и они пошли к машине, собираясь ехать в лондонский дом. Офелия смотрела на мужа и чувствовала, как уходят все страхи.
— Я еще хотела сказать, что, может быть, беременна...
Прошло восемнадцать месяцев.
— Ш-ш-ш, — Офелия
У Поппи белокурые волосы, большие темные глаза и очаровательная улыбка. Когда-нибудь она превратится в красивую молодую женщину. А сейчас это была очаровательная малышка, которую все обожали, а бабушка просто боготворила.
Вирджиния поправилась и регулярно проводила выходные в «Мадригал-Корт». Офелия попросила свекровь помочь ей с отделкой дома, а сама большую часть времени проводила, работая в саду. Теперь у нее была целая команда садовников.
Лисандер и Офелия только что вернулись после недельного отдыха на острове Кастрос. Они спустились на новую террасу, с которой открывался вид на роскошный сад. Здесь были поданы легкие напитки перед ужином. Лисандер взял жену за руку.
— Я хочу тебе кое-что сказать и не знаю, как это сделать.
— О Молли? — Офелия напряглась.
— Нет, о ней пока нет никаких новостей. Но то, что я узнал, имеет отношение к твоей семье... Похоже, у тебя есть брат.
Офелия, хмурясь, сжала его руку.
— Брат? Ты серьезно?
Лисандер стал объяснять, что, находясь по делам в Нью-Йорке, он встретился с человеком, который должен был быть свидетелем Аристида на его свадьбе с матерью Офелии.
— В то время Петрос был близким другом Аристида, и я спросил, не знает ли он, почему они расстались. Оказывается, Кэти призналась Аристиду, что родила ребенка до того, как встретилась с ним, но все это скрывалось. Аристид был поражен и разгневан и немедленно разорвал помолвку.
— О господи... — Офелия прикрыла рукой рот. — Ты поверил ему? Это не вымысел?
— Аристид сам рассказал ему. В частной клинике твоя мать родила маленького мальчика, а отец ребенка взял на себя заботу о нем.
— Значит, где-то в этом мире у меня есть старший брат? — недоверчиво спросила Офелия.
— Пока это только предположение, нужно все точно выяснить. Ты не расстроена?
— Конечно, нет. Хотя и печалюсь — мама была совсем юной... Она не умела выбирать мужчин... — Офелия вздохнула, направляясь в дом.
— Зато ты умеешь выбирать. — Лисандер поцеловал ее. — Ты выбрала меня, glikia тои.
— Только потому, что ты изъявил желание оплатить счета за воду, — улыбнулась Офелия.
— Это оказалось самой стоящей моей инвестицией, миссис Метаксис!
— Лисандер — мой герой! — прокричал из своей клетки Хэддок, которого Офелия долго тренировала.
— Ты — мой герой, — повторила Офелия, прижалась к мужу и поглядела на него из-под опущенных ресниц, не скрывая своего восхищения. — Я люблю тебя.
* Сладкая моя (греч.). — Здесь и далее прим. перев.
** Господи (греч.).
* Жена моя (греч.).
* Госпожа (греч.).
* Радость моя (греч.)