Мой револьвер быстр
Шрифт:
После этого встречи назначались просто по телефону. Вот почему нас называли «девушки по вызову». Сосунки платили щедро, получали, что хотели, и были в безопасности. Но однажды я напилась и стала болтать. Меня вычеркнули из списков; оставалось лишь идти на панель. Однако есть люди, ищущие именно таких – оказавшихся за бортом. Так я стала работать в том доме и познакомилась с Нэнси. У нее тоже были причины – не такие, как у меня, но были, и это ставило нас выше других. Потом я заболела и попала в больницу. Нэнси убили, а дом сгорел.
– И профессионально пыталась подцепить меня.
– Привычка. Привычка плюс опьянение. Ты меня простишь, Майк?
Когда я смотрел на этот вырез, то был готов простить все. Но сперва надо было кое-что выяснить.
– Нэнси. – Как она оказалась там?
– Нэнси тоже из «девушек по вызову», только раньше скатилась.
– Попала в больницу?
Лола нахмурилась.
– Нет, она была очень осторожна. Сперва буквально купалась в деньгах, потом внезапно исчезла из виду и вышла из системы... Нэнси всегда опасалась незнакомых людей, будто искала, где спрятаться.
– Спрятаться от чего?
– Не знаю. О таком не спрашивают.
– У нее было что-нибудь ценное?
– Разве что камера. Одно время она снимала парочки на улицах и продавала им фотографии.
Я закурил и дал затянуться ей.
– Как твоя фамилия, Лола?
– Это имеет значение?
– Возможно.
– Берген, Лола Берген. Я родом из Байвиля, маленького городка на Миссисипи. Мои родители думают, что я известная нью-йоркская манекенщица, и маленькая сестричка мечтает стать, когда подрастет, такой же. Если она это сделает, я вышибу ей мозги... Майк, ты любил Нэнси?
– Нет. Она была моим другом. Я видел ее всего один раз и говорил с ней несколько минут. Потом какая-то сволочь убила ее.
– Прости. Как бы я хотела, чтобы ты полюбил меня... Ты бы смог?
Ее голова приютилась на моем плече, и Лола стала водить моей рукой по своей груди до тех пор, пока я не понял, что там не было никакого инженерного чуда. а было лишь чудо природы. Примечательная пряжка на ремне оказалась ключом ко всему ансамблю, и вскоре все потеряло значение.
Остались только шелест волн, только наше дыхание, только тепло кожи...
Рыжая была права.
В час пятнадцать меня разбудил назойливый звонок телефона. Откинув покрывало, я поплелся к столу, сгоняя сон с глаз, и буркнул в трубку «алле».
Это была Вельда.
– Где ты околачивался, черт побери?! Я звоню тебе все утро...
– Нигде не околачивался. Спал дома.
– А что ты делал ночью?
– Работал. Чего тебе надо?
– Утром звонил джентльмен, очень милый. Его имя Артур Берин-Гротин. Я назначила вам встречу на полтретьего в конторе. Надеюсь, ты придешь?
– Хорошо, детка, буду.
Минут десять я плескался в душе, потом перекусил и стал одеваться.
Костюм был весь помят, из складок сыпался песок; картину дополняли следы губной помады на плечах и воротнике. Пришлось его отправить за шкаф.
Оставались твидовые брюки; сверху я набросил куртку и надел под нее плечевую кобуру с револьвером. Потом взглянул на себя в зеркало и хмыкнул – прямо-таки тип из детективного фильма.
Мистер Берин-Гротин прибыл ровно в два тридцать. Когда он отворил дверь, я встал и пошел ему навстречу.
– Рад снова видеть вас, мистер Берин. Проходите, садитесь.
– Молодой человек, – начал он, опустившись в кожаное кресло у стола.
– С тех пор, как вы меня посетили, я все чаще и чаще возвращался к мысли о бедственном положении той девушки. Той, что была найдена мертвой.
– Рыжая. имя Нэнси Сэнфорд.
Его брови поднялись.
– Вы так быстро выяснили?..
– Нет, это поработала полиция. Я же раскопал только кучу мусора, не имеющую никакого значения.
– А нашли ее родителей? Кого-нибудь, кто позаботится о теле?
– Полиция тоже не всесильна. В городе тысячи подобных девушек. Десять против одного, что она из другого штата и дома давно забыта. Я единственный, кто стремится вернуть ей прошлое. Возможно, мне придется пожалеть об этом.
– Именно потому я и пришел к вам, мистер Хаммер.
– Майк... ненавижу формальности.
– Хорошо, Майк. В общем, когда вы уехали. я думал и думал – о той девушке. Я навел осторожные справки через друзей в газетах, и мне сообщили, что она была просто... э... гулящая. Позор, что такие явления сохраняются в наши дни! Мне кажется, мы все в некоторой мере виновны в этом. Ваша глубокая убежденность передалась мне, и я решил хоть немного помочь. Я ведь постоянно занимаюсь благотворительностью, но это что-то абстрактное, а тут представляется возможность...
– Я же сказал – о похоронах позабочусь сам.
– Вы неправильно меня поняли. Любое расследование нужно финансировать. Я буду очень признателен, если вы позволите дать вам средства установить родственников девушки.
Этого я не ожидал.
– Ваше предложение многое упрощает.
Мистер Берин достал из кармана пиджака бумажник.
– Какие у вас ставки, Майк?
– Пятьдесят в день. Без дополнительной оплаты расходов.
Он положил на стол пачку хрустящих новеньких банкнот. Наверху красовалась чудесная пятидесятка.
– Здесь тысяча долларов. Пожалуйста, оставьте эти деньги себе. Если все выяснится быстро, отлично. Если не установите ее прошлое в течение двадцати дней, наверное, это безнадежное занятие и не стоит вашего времени. Устраивает?
– Я краду ваши деньги, мистер Берин.
Его лицо осветилось теплой улыбкой, и озабоченность исчезла из глаз.
– Я придерживаюсь иного мнения, мистер Хаммер.
Я навел справки и о вас и знаю, на что вы способны. Поступайте, как считаете необходимым. Если через некоторое время появится нужда в деньгах, вы ведь сообщите мне?