Моя прекрасная целительница
Шрифт:
– Мисс Тинария Налт тоже к вашим услугам, – усмехнулась Эва.
Лора ловко закрепила последнюю скромную шпильку в тугом узле на ее затылке – такую прическу носили все горничные поместья.
Эвелина подошла к зеркалу и уставилась на свое отражение.
– Наконец-то мы встретимся, лорд Эдвард, – нехорошо усмехнулась девушка.
Однако все пошло не так.
Когда Тина вошла в гостиную в сопровождении миссис Луисон, компаньонки Эвы, которую та уговорила подыграть, и самой Эвы в платье горничной, то увидела двух молодых представительных джентльменов
Один из джентльменов сидел на диване, бледный-пребледный, и, казалось, вот-вот испустит последний вздох, а второй стоял рядом, тоже бледный, но вполне здоровый, и что-то тихо и строго выговаривал первому, который чуть морщился. Одежда у обоих почему-то была слегка потрепанной и испачканной.
– Мисс Стрендж, спасибо, что приняли нас!
Мужчина, который стоял, резко обернулся и вежливо поклонился.
Тот же лорд, что сидел, даже не удосужился встать, просто кивнул. Причем Тине показалось, что сейчас мужчина упадет в обморок или испустит последний вздох.
«И кто из них жених?» – Девушка переводила растерянный взгляд с одной мужской фигуры на другую.
Оба гостя оказались брюнетами. В отличие от других девушек поместья и своей госпожи, Тина не вырезала фотографии лорда Эдварда Дарлина из газет, не клеила их на стены в комнатке, а вырезку Эвы, которую, конечно же, та показывала, видела полгода назад и давно забыла, как выглядел знаменитый герой. Помнила только, тот брюнет, потому что Эвелине нравились темноволосые мужчины.
– Мисс Стрендж, имею честь представиться. Лорд Майкл Рид, – проговорил джентльмен, который стоял и выглядел бодрее. – Мой друг – лорд Эдвард Дарлин, – указал он кивком на другого мужчину.
Тина изящно присела в книксене.
– Рада встрече, джентльмены. Моя компаньонка – миссис Луисон.
Эву представлять не стала, поскольку та находилась в роли горничной.
Мужчины кивком головы выразили свое почтение миссис, которая также слегка присела в книксене. Потом лорд Рид бросил непонятный взгляд в сторону Эвы.
– Моя молочная сестра мисс… Тинария Налт, – пробормотала Тина с запинкой.
– Мисс Стрендж, не поймите меня неправильно, но сразу прошу вас об услуге – не могли бы мы поговорить без свидетелей? Без вашей компаньонки и горничной?
Тина оглянулась на подругу. Настоящая мисс Стрендж выразительно сверкнула глазами, давая понять, что думает о своем выпровождении. Лицо миссис Луисон тоже открыто выражало недовольство.
Тинария перевела взгляд на лорда, с нетерпением наблюдавшего за ней, и проговорила чуть дрогнувшим голосом.
– Я отдам соответствующее распоряжение, и сюда больше никто не зайдет. Останутся компаньонка и молочная сестра. Я им доверяю как себе. Без них наша беседа станет нарушением всех правил приличий и нанесет урон моей репутации.
Мужчины переглянулись, довольно мрачно и недовольно, но промолчали. Тина почувствовала большую уверенность в себе и выпрямила ссутулившиеся было плечи. Ей сложно было отказывать столь высокопоставленным мужчинам в их просьбе. Но у нее получилось.
Жених Эвы так и не поднялся с дивана и сидел с таким видом, что, как говорят, краше в гроб кладут.
«И это у него идеальные манеры? – мелькнула насмешливая мысль у Тины. – Не представился сам, не поцеловал руку невесте, даже не встал».
А потом все три женщины с изумлением выслушали рассказ лорда Рида.
Оказывается, месяц назад сэр Майкл Рид получил в наследство поместье, граничащее с имением мистера Стренджа. Неделю назад мужчина приехал, чтобы ознакомиться с имуществом и официально вступить в наследство. Лорд Дарлин составил ему компанию, так как находился в отпуске. Сегодня друзья совершали конную прогулку по местным окрестностям, когда в них стали стрелять. Майкла Рида спас жеребец, поднявшийся на дыбы, – пуля попала в животное. Лорду Дарлину повезло меньше: и жеребец был убит, и сам мужчина серьезно ранен. Они как раз находились недалеко от поместья лорда Стренджа, поэтому имели смелость заявиться, чтобы просить помощи. От многих местных они слышали о сильной целительнице мисс Налт, которая проживала в поместье.
Тина скосила взгляд на Эву. Лицо «горничной» оставалось совершенно невозмутимым. Только чуть побледнело – видимо, известие о покушении на мужчин напугало Эву. Миссис Луисон тоже выглядела слишком бледной.
Тина засомневалась: разве в подобной ситуации можно продолжать розыгрыш? Но Эва мимолетным острым взглядом дала понять, что да, нужно.
Тинария вопросительно приподняла светлую бровь: в своем ли уме молочная сестра? Но в Эвином взгляде отразилась такая безмятежность, что девушка осознала: не в своем.
Вот только как она, будучи «мисс Стрендж», собралась лечить жениха Эвы? Ведь молочная сестра являлась магом земли.
Девушка мысленно застонала: идея Эвы о розыгрыше нравилась все меньше, а как истинный целитель, она стала волноваться о состоянии здоровья лорда Дарлина, который с каждой прошедшей секундой выглядел хуже.
Глава 4
Некоторое время Тина молча разглядывала хмурых и серьезных мужчин. В это время глаза лорда Дарлина закатились, мужчина потерял сознание, мягко завалившись на диван.
Лорд Рид сквозь зубы процедил что-то гневное, расстегнул сюртук друга. Тина увидела, что на белоснежной рубашке в районе живота расплывается кровавое пятно приличных размеров, заметила похожее пятно и на темно-коричневом сюртуке.
– Нам нужны ваша помощь и молчание. Мы не хотим огласки, так как нужно разобраться с этим покушением. – Лорд бросил взгляд на «горничную». – Мисс Налт, вы поможете моему другу?
– Мисс Эва – сама хорошая целительница, сэр, – проговорила миссис Луисон, вмешиваясь в разговор и выручая немного растерявшихся подруг. – У Тинарии намного меньше знаний и способностей. – Женщина бросила довольно пренебрежительный взгляд на свою настоящую госпожу в платье горничной. – А о таланте мисс Эвы мы не распространяемся.