Мозаика (книга первая)
Шрифт:
Эль–Неренн молчала. Снаружи послышался шум. Несколько машин подъехали к кафе.
— Старуха всегда получала то, что хотела, — Хольте не отводила взгляда. — Я не знаю, зачем ей нужна именно ты. Поверь, я не желаю тебе зла. Но она забрала мою дочь.
Телефон Хольте. Что–то появилось на его экранчике. Хольте взглянула… лицо её стало совершенно белым, мёртвым.
— Моей дочери больше нет, — произнесла она, едва слышно.
Эль–Неренн не ожидала, что охранница может действовать настолько молниеносно.
Два хлопка — два выстрела.
Эль–Неренн вскочила на ноги. Рядом с тем местом, где только что была её голова, в стене виднелось пулевое отверстие. Хольте стояла, сжимая в руке пистолет. Рядом с ней лежали неподвижно два тела. Официанты — те, что были у стойки.
— Полиция! — крикнула Хольте, держа над головой что–то прямоугольное, блестящее. В другой руке сжимала пистолет. Только сейчас эль–Неренн заметила, что оба убитых были вооружены. — Всем на пол! Не шевелиться!
Испуганные возгласы, шум, скрежет. Посетители оказались послушными.
Топот. Кто–то — и не один — бежит к дверям кафе. Звуки выстрелов на улице.
— Она не оставляет свидетелей, Ньер, — Хольте взглянула в лицо эль–Неренн. — Инспектор всё расскажет. Вряд ли ты простишь меня. Но может быть, поймёшь.
Она подняла пистолет к виску.
— Нет! — эль–Неренн ощутила, что время замедляется, замедляется стремительно. Чернота сгущалась вокруг.
Она не успела бы допрыгнуть. Всё, что смогла сделать — схватить кружку и бросить так, чтобы попасть в оружие.
Попала. Послышался звон и окружающий мир рассыпался на миллионы сверкающих осколков.
— Самый страшный сон, который я мог себе представить, — инспектор Тигарр осторожно положил компресс ей на лоб, — это то, что случилось сегодня.
Эль–Неренн осознала, что находится в машине. Её почти не трясло, но скорость была неплохой — судя по тому, что мелькало за зашторенным окнами.
— Здравствуйте, инспектор, — прохрипела эль–Неренн. Горло вновь болело. — Простите, что я снова выжила.
Тигарр оторопело посмотрел на неё и… расхохотался. Покачал головой, вытирая слёзы у уголков глаз.
— Я к тебе уже привык, эль–Неренн, — сообщил он, помогая ей улечься поудобнее. — Было бы жаль потерять тебя так скоро. Кстати, мне пообещали повышение. Думаю, это твоя заслуга. Лежи, лежи. Мы уже подъезжаем.
— Что с… — начала эль–Неренн и заметила Хольте, сидящую рядом с инспектором. Охранница встретила её взгляд и опустила голову.
— Все живы, — инспектор уселся, вынул пачку табачных палочек, подумал, и спрятал обратно. — Ну, почти все. Хольте сообщила, кто и где должен изловить тебя. Ещё вчера. Давненько я не сидел в настоящей засаде.
Эль–Неренн закрыла глаза.
— Ты теперь звезда, — инспектор явно был доволен. Таким довольным эль–Неренн его ещё не помнила. — Попадёшь во все газеты.
— Это почему? — девушка открыла глаза.
— Старуха Рекенте, наконец–то, попалась по–настоящему, — инспектор подмигнул. — Двадцать два года её пытались поймать — ни единой зацепки. Ни одной улики, ни одного свидетеля. До сегодняшнего дня.
— Ей не повезло вчера вечером, — усмехнулась эль–Неренн. — Или когда у неё случился инсульт?
— Позавчера ночью, — кивнул инспектор. — Вчера у неё был день рождения.
Эль–Неренн расхохоталась — хрипло, превозмогая боль. Смех был недобрым. Смеялась долго, её не останавливали.
— День рождения, — повторила она. — Ну что же, теперь мы в расчёте.
Инспектор и Хольте переглянулись, но не стали ни о чём расспрашивать.
Стук в дверь.
Эль–Неренн закрыла книгу, оглянулась.
— Войдите.
Хольте. Не в форме охранника — в повседневной одежде.
…Журналистов было много, но к эль–Неренн допустили лишь трёх из них. Предварительно инспектор, вместе с Виккером, проинструктировали девушку, о чём можно (и как именно) говорить, а о чём лучше даже не вспоминать. Всё прошло, как по маслу. Признаться, эль–Неренн было приятно.
Затем её оставили в покое. Врачи обследовали её — ещё раз — и пришли к выводу, что худшего удалось избежать. Эль–Неренн почти сразу же уснула — как провалилась. И вот, примерно в час ночи, она проснулась. Ощущала себя необычайно бодрой и готовой ко всему.
Попросила поесть — и немедленно получила то, что просила. Да уж. Здесь можно жить с удобствами — насколько в таком месте уместно слово «удобства».
Полчаса спустя она уселась в кресло, с книгой. Тот самый детектив. Перелистнула всего три страницы, как в дверь постучали.
— Можно? — Хольте замерла, не переступая порога.
Эль–Неренн поднялась, подошла к двери, протянула гостье руку — пригласила внутрь. Охранница вошла, остановилась по другую сторону порога.
Эль–Неренн закрыла дверь.
— Садись, — указала она. — Прости, у меня тут беспорядок.
— Я уезжаю, — Хольте не поднимала головы. — Не хотела тебя будить.
Она села, на краешек кровати. Эль–Неренн уселась рядом, молча.
— Инспектор расскажет тебе, — Хольте выглядела спокойной. — Не думала, что ты меня впустишь. Если можно, — она указала на дверь, — я хотела бы познакомить тебя с…
— Нужно было сразу впустить её, — улыбнулась эль–Неренн, вставая. — Я сразу почувствовала — как только ты вошла.
— Но… — Хольте была в замешательстве. — Ах да. «Угомона» тебе теперь не полагается. Войди! — позвала она, чуть повысив голос.