Мозаика сердца
Шрифт:
Я хмуро посмотрела на императора:
— Как вы оказались вдвоём ночью в моих апартаментах? — холодно спросила я.
— На вас есть один амулет с недавнего времени. Неожиданно он показал нам, что вы… покинули этот мир. Вы заставите поседеть меня раньше времени, Анна, — раздраженно ответил император оборотней.
— Оборотни седеют годам к ста пятидесяти, насколько мне известно, малаэрд, — хмуро произнесла я.
— Я все рассказал им, Анна, — признался учёный. — Иначе они требовали немедленно дать тебе противоядие.
— Вы
— Не ваше дело! — грубо ответила я.
— Анна, простите нас за вторжение, — отмер лэрд Дарен рядом со мной. — Но вы очень напугали нас.
Я хмуро посмотрела на него, потом повернулась к императору.
— Я не выйду замуж за Райана МакЭнора, — твёрдо ответила я. — Я не буду объяснять причины, но я не собираюсь помогать этому оборотню в чем бы то ни было.
В комнате наступило молчание. Император недовольно смотрел на меня, но молчал. Учёный вообще ничего не понимал. На лице же лэрда Дарина застыло загадочное выражение.
— Придётся вас принудить… — начал холодно император.
— Постой, Дэвис, — строго прервал его лэрд Бэлфор и снова загадочно посмотрел на меня.
— Анна, а за меня вы выйдете замуж? Также по магическому брачному договору на срок?
— Выйти за вас? — устало и удивлённо произнесла я. — Вам-то это зачем, лэрд Дарен?
— Дарен, ты спятил? — недовольно произнёс император. — Да и Анне нужна магия правящего рода, а ты отказался от трона.
— Отказался от одного, завоюю другой, — спокойно отозвался лэрд Дарин, не сводя с меня внимательных глаз.
Я просто потеряла дар речи от его предложения. Тот же повернулся к императору:
— Дэв, тебе нужен свой человек на троне Севера? Я же твой человек? Надеюсь, ты в этом не сомневаешься?
— Нет, конечно… Но я не понимаю, ты же САМ отказался от трона! САМ! Чтобы заниматься научной деятельностью!
— Сам отказался от одного трона и сам решил завоевать другой трон, Дэв. Что тебя удивляет?
Император в полном изумлении смотрел на друга.
— Зачем тебе это?
— Чтобы помочь одной совершенно необыкновенной девушке, которая полностью перевернула мое представление о женщинах, — серьезно ответил лэрд Дарен, не сводя с меня глаз. — Выдавать ее замуж за МакЭнора после всего, что она пережила, это очень жестоко с твоей стороны, Дэв.
— Лэрд Дарен, но вам придётся сражаться на турнирах, — потрясённо пробормотала я. — Вас могут убить.
— Убить? Меня? — он с искренним удивлетием смотрел на меня. — Вы думаете, я книжный червь? Или вернее: научный червь? — вдруг рассмеялся лэрд. — Все оборотни умеют драться, Анна.
Я с сомнением осмотрела его худощавую фигуру.
— Анна, выходите за меня замуж, — широко улыбнулся в свою каштановую бороду лэрд Дарен. — Я смогу защитить вас. Ради такой необыкновенной женщины я готов вновь занять малый трон Берингии, а научная деятельность никуда не денется. Немного подождёт.
Я смотрела в голубые глаза лэрда Бэлфора и понимала, что я… ничего не понимаю. Не понимаю, что им движет.
Но его предложение было определенно более заманчивым для меня. Этот взрослый мужчина вызывал у меня только симпатию и уважение, и прожить с ним пять лет было бы для меня намного легче, чем с ужасным МакЭнором. Но я не хотела его гибели.
— Лэрд Бэлфор, могу я посмотреть, как вы дерётесь? Я не хочу быть причиной вашей преждевременной смерти.
Лэрд Дарен искренне рассмеялся:
— Если бы вы согласились сразу, то это были бы не вы, Анна.
Император же был до сих пор в каком- то трансе.
— Завтра утром за вами заедут, — улыбнулся лэрд. — Дэв, ты окажешь мне честь и будешь моим партнером в спарринге завтра? — спросил лэрд Дарен у императора. Тот неуверенно кивнул, все ещё со странным недоумением рассматривая то меня, то лэрда.
— Отдыхайте, Анна. Завтра вы скажете своё решение, когда поймёте, что я могу постоять за себя.
И когда Кир узнаёт, нужно ли мне ввязываться во все это.
Ранним утром за мной и ученым заехал экипаж и отвёз нас во дворец императора. Слуга по длинным запутанным коридорам проводил нас в тренировочный зал, где мы устроились в удобные кресла и принялись ждать.
— Мне до сих пор не верится, что лэрд Бэлфор предложил тебе замужество, — пробормотал учёный.
— Мне тоже, — вздохнула я, но дальше мы не смогли поговорить, потому что дверь открылась и в зал вошли двое обнаженных по пояс мужчин.
Одного я узнала сразу, даже несмотря на то, что никогда не видела до этого императора оборотней без одежды.
Дэвис Аркарт был просто потрясающе сложен и красив.
Второго мужчину я совершенно не узнавала и с изумлением рассматривала его. Высокий, худощавый, поджарый и на удивление мускулистый. Он был одинакового роста с императором, но уже в плечах и субтильнее. Яркие голубые глаза весело смотрели на меня с молодого симпатичного худощавого лица. Совершенно незнакомого лица.
— Лэрд Бэлфор, вы сбрили бороду! — изумленно воскликнул рядом со мной учёный Стонич. — И подстригли волосы! Да вы теперь как молодой парень выглядите, а не как взрослый мужчина.
— Лэрд Бэлфор? — недоверчиво переспросила я, во все глаза рассматривая незнакомца.
— Конечно, он самый, — белозубо улыбнулся этот самый незнакомец лет тридцати — тридцати пяти. — Решил покорить вас, Анна, своей мужской красотой и привёл себя в порядок.
Он рассмеялся, а я поняла, что смущенно улыбаюсь в ответ. Очень обаятельный оборотень. Не чета МакЭнору.
Бой между двумя мужчинами показал мне, что лэрд Дарен умеет постоять за себя. Он был искусный боец, и в конце боя оба мужчины безумно вымотались и устали.