Можно помереть со смеху
Шрифт:
– Успокойтесь, – сказал я ей.
– Что мы будем делать дальше?
– Вы готовы к отъезду?
– Когда я вышла из дома во двор, где полно маленьких коряг, за которые можно зацепиться, я сняла хорошую одежду.
– Переоденьтесь, да побыстрее.
Она быстро переоделась.
– Очень вам идет, – похвалил я.
– Спасибо. Мне самой тоже нравится. Что теперь?
– Мы выходим из дома и садимся в машину. Только прежде чем вы влезете в мой автомобиль, вы должны сделать вид, что колеблетесь.
– Играем на публику?
– Играем на публику.
– Согласна, – сказала она. – Полагаю, вы знаете, что делаете.
– Ключи от дома у вас?
– Да.
– Порядок, – сказал я. – Заприте дверь. Но я должен быть уверен, что миссис Рейли сможет без всяких помех наблюдать за нами.
– Не беспокойтесь. Она уже без всяких помех наблюдает за нами. Эта женщина способна за одну миллионную долю секунды увидеть все, что ей надо. Ей известны любые подробности о жизни всех ее соседей.
– Отлично. Пошли…
Мы заперли дом и пошли к машине. Возле нее мы остановились, и я, повернувшись к Ванде, начал размахивать руками, как бы пытаясь объяснить, внушить ей нечто очень важное.
– Понимаете, все дело вовсе не в том, чтобы всю жизнь отказываться от права на собственность. Почему бы вам не быть славным парнем и не дать мне миллион долларов?
Она ответила с сомнением и колебаниями:
– Ну, если вы хотите поставить вопрос именно так, Дональд… Тогда мне, конечно же, должно быть стыдно иметь так много благ и не желать подарить вам хоть кое-что из них.
– Вот так же насчет этого думаю и я.
Ее глаза светились от смеха.
– Ну, благотворительностью займемся дома. Что же я должна изобразить сейчас?
– Подойдите ко мне ближе, – сказал я.
Она подошла так близко, что ее волосы начали ласкать мои щеки. Я почувствовал тепло ее тела.
– Ну уж не настолько близко, – сказал я.
– О, мне показалось, вы просили подойти ближе, – заявила она и немного отодвинулась.
– Просил, – сознался я.
– Наверное, вы просто хотели, чтобы я встала рядом с вами?
– Пусть так. Встаньте рядом.
– Хорошо. Уже встала.
– Можно кончать комедию, – сказал я. – Прыгайте в машину.
– Поехали! – сказала она.
Я привез ее к нам в агентство. Мы вошли в офис, и тут же с шумом отворилась дверь кабинета нашего дорогого шефа. Берта уже с порога начала что-то говорить, но, повнимательней взглянув на Ванду Уоррен, замолчала. В это время открылась входная дверь в офис, и в приемную проскользнул какой-то маленький человечек.
– Дональд Лэм? Взгляните, пожалуйста, на эти документы, – единым духом произнес он.
Я повернулся к нему, и он со словами: «Повестка в суд по делу Велс против агентства „Кул и Лэм“» – протянул мне бумаги.
– Получите повестку
Берта оглядела Ванду Уоррен с головы до ног, пока та в свою очередь с холодным любопытством смотрела на нее.
– Мелкая рыбешка, – пробурчала Берта себе под нос.
Я с удивлением поднял брови.
– Когда ты за что-нибудь берешься, – сказала мне Берта, – ты делаешь это хорошо. Не так ли, Дональд?
– Что именно? – спросил я, но она, повернувшись на каблуках, пошла к своему кабинету и, войдя в него, захлопнула за собой дверь.
Я провел Ванду Уоррен к себе, представил ее Элси Бранд и попросил секретаршу:
– Спрячь на некоторое время эту девушку от посторонних глаз, Элси.
Она осмотрела Ванду тем оценивающим взглядом, каким покупатель смотрит на предназначенного на перепродажу мяснику бычка, и сказала:
– Будет исполнено, босс.
Я пошел к Берте.
– Откуда ты ее выкопал? – спросила Берта.
– Я взял ее напрокат, – ответил я.
– Взял напрокат?
Я кивнул.
– Как напрокат?
– За деньги.
– Ты заплатил деньги?
Я снова кивнул.
Было видно, как ярость в сердце моего делового партнера начинает подниматься все выше.
– Бывают минуты, – сказала она, – когда мне хочется взять вот этот нож для бумаг и перерезать тебе горло от уха до уха, Дональд Лэм! Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что взял ее напрокат?
– Я нанял ее.
– За деньги нашего агентства?
Я кивнул еще раз.
– Ты сведешь меня с ума! Тебе ведь нет нужды нанимать женщин, один твой взгляд – и эти чертовы малютки падают на тебя. Не знаю, каким способом ты достигаешь этого. На мой взгляд, ты всего лишь маленький шустрик. Если бы я была лет на тридцать моложе, я бы даже не заметила такого, как ты, а у тебя тем не менее целый ассортимент девиц, которые смотрят на тебя влюбленным взором. А теперь ты еще возникаешь с этой новой красоткой и уверяешь меня, что нанял ее за деньги.
– Она – особая красотка, – сказал я.
– Это как же понимать?
– Эта красотка принесет к нам в офис мистера Лоутона С. Корнинга.
– Ты совсем рехнулся? – спросила Берта. – Корнинг не вернется сюда и за миллион долларов. Он звонил мне сегодня утром.
– Чего он хотел от вас?
– Он хотел только выпустить пар. Высказать все, что у него накипело, а также то, что он думает о людях, которые поступают так, как мы с ним поступили. Он считает, что мы пытались охмурить его как сосунка, но он еще проучит тебя, научит не быть таким умником и хочет, чтобы я знала также о том, что и меня он научит не быть такой умной…