Мрачные всадники
Шрифт:
Она была толстой и мягкой, как новорожденный ребёнок. Ее огромные глаза испуганно смотрели на своего мучителя и блестели, как черные жемчужины в русле ручья.
Кой отвязал её от дерева.
Ее лодыжки и запястья все еще были связаны, но она пыталась медленно продвигаться вперед, словно гигантский червяк. Кой продолжал пинать ее, направляя в нужную сторону. С каждым ударом у неё прерывалось дыхание. Она попыталась заговорить, но изо рта вырвался лишь приглушенный стон.
Когда она оказалась около фургона, Кой оставил ее в покое.
Костёр пылал,
— Позаботься о своей дорогой маме, Лайл, — сказал Кой, и его голос звучал глухо, как капающая в пещере вода. — И будь так добр, зайди к майору, пожалуйста. Посмотри, как у него дела.
Скво извивалась и корчилась в траве.
Кой вспомнил о том, как нашёл её. Они с матерью пришли днём ранее в их с Лайлом лагерь просить милостыню. Но получили они далеко не пищу…
Кой достал холщовую сумку и положил ее перед огнем. Осторожно, как будто имел дело с драгоценными древностями, он развернул его и с восхищение воззрился на открывшуюся перед ним картину.
Блеск серебра, бритвенные лезвия, инструменты ремесленника. Скво увидела их и снова начала выкручиваться, осознав ужасное значение всего этого — пил, ножей, ножниц и тесаков. Орудий мясника.
Джон Лайл вернулся и, не дожидаясь приказа, привязал кусок веревки к фланели, которой были связаны запястья женщины. Другой конец он перебросил через толстую ветку дерева. Продемонстрировав огромную силу, он потянул за веревку и постепенно поднял женщину над землёй. Она боролась и извивалась, как кошка в мешке, но это ей не помогло.
Когда ее ноги оказались в десяти-пятнадцати дюймах от земли, Лайл обмотал веревку вокруг ствола дерева и закрепил ее.
Он стоял рядом с братом, дыша медленно и неглубоко, как будто даже не сделал никакого усилия. Он смотрел на женщину, не испытывая ни радости, ни печали от ее затруднительного положения. Всё было так, как было. Такова природа: как кролик в капкане или свинья, созревшая для разделки. Вот как это представлял себе Джон Лайл. Кем бы он ни был раньше, теперь он был лишь монстром, которого видела перед собой женщина.
Бородатый великан без моральных ценностей, не признававший ни единого табу своей расы. Всё это он оставил в Эльмире. Вместе со здравомыслием.
— Никогда раньше не ел индейца, — сказал он будничным тоном. — Ни разу.
Кой рассмеялся и похлопал брата по спине.
— И ты чувствуешь некую неуверенность, да, Лайл? Ты это пытаешься мне сказать?
— Ага, наверно.
Кой снова рассмеялся.
— Мы такие, какими нас сделало наше окружение, не так ли? Нас учат, что некоторые вещи правильны, а некоторые — нет. Нас учат, что белые во всех отношениях превосходят тёмные, менее просвещенные расы. Но поверь мне, дорогой брат, плоть есть плоть, а кровь есть кровь. Вспомни библейское учение, Лайл: «Ибо кровь есть жизнь». Ты понимаешь это, Лайл?
— Да, понимаю, — пробурчал Джон Лайл.
Кой подошёл к женщине и провёл пальцем
— Жирная и вкусная. Моя дорогая, ты заставляешь мой рот наполняться слюной, а вкусовые рецепторы — расцветать слаще, чем девственные азалии весной. О да, моя дорогая, о да. Я благодарен тебе за жертву, которую ты нам принесёшь.
Он прижался губами к щеке скво, потом провёл по её коже языком.
— Прими наше гостеприимство. Брать — твоё естественное право. Всё, что у нас есть, — твоё. А всё, что есть у тебя, — он хищно усмехнулся, приоткрыв пожелтевшие зубы, — конечно же, наше.
Джон Лайл заскрежетал заостренными зубами, как будто собирался проглотить ее прямо здесь и сейчас.
Кой остановил его, вытянув руку.
— Вспомни о хороших манерах, Лайл. Стол должен быть накрыт так, чтобы джентльменам было приятно вместе преломить хлеб. Разве ты не согласен? В конце концов, мы ведь не животные. Мы не варвары. Мы — люди. И к тому же — южане.
— Ага, люди. Южане.
Кой вытащил нож для снятия шкур и принялся за работу, а его брат таращился на него и пускал слюни, словно дикарь из каменного века.
«О да, мой прекрасный богатый мистер Партридж, Фаррены наверняка нанесут тебе визит. Можешь на это рассчитывать. И ты насладишься нашим обществом так же, как мы насладимся твоим».
Женщина закричала.
ГЛАВА 14
«Этому надо положить конец, — подумал Партридж, — так или иначе. Жизнь и так была непростой, а эти деньги принесли лишь неприятности. Я сбежал из тюрьмы, чтобы забрать свою добычу, и с тех пор жизнь превратилась в одну сплошную гонку. Куча убийств и куча разочарований, и, похоже, это еще не конец».
Так думал Нейтан Партридж, сидя на скамейке на дощатом тротуаре перед табачной лавкой напротив «Египетского отеля».
Наступил второй день его пребывания в Дед-крике. Был яркий полдень. Он низко надвинул шляпу и постарался слиться с толпой, как краска на стене, надеясь, что никто его не узнает.
Он действительно не хотел никого убивать. Его руки и так были настолько красными от крови, что никогда не станут полностью чистыми, но всегда оставалась надежда. Надежда на избавление и, черт возьми, может быть, даже на искупление. Никогда нельзя сказать наверняка.
Сейчас он думал только о том, как ему везло последние недели с тех пор, как он сбежал из тюрьмы в Юме. Казалось, сама судьба освещала каждый шаг на его пути. Каждая встреча, каждая проблема, каждый намек на неприятности, казалось, в конце концов, разрешались в его пользу. Да, это здорово, но как долго это может продолжаться? Когда вокруг него опустится тьма?
Ведь он прекрасно понимал, что никогда не был счастливчиком и баловнем судьбы. И когда все карты будут розданы, настанут плохие времена. Очень плохие. Когда придёт боль, она накроет его с головой.