Мрак под солнцем
Шрифт:
— Спасибо, что вы это признаете, — ядовито произнесла Инес, — в любом случае теперь наш график сорван. Мы можем остаться в Париже столько дней, сколько захотим. А потом полетим в Мексику. Вам придется долго терпеть мое присутствие, сеньор Урбьета. Надеюсь, это не ваше настоящее имя?
— Нет, — сказал Бернардо. Они сидели за столом, и в таком положении он мог вести разговор на равных. Хуже было, когда она вставала, тогда ему приходилось смотреть снизу вверх.
— Вы из Мексики? — чуть поколебавшись, спросила Инес.
— Нет, из
— Но вы не из России. Я поняла это по вашему восклицанию.
— Да, испанский — мой родной язык, — сдержанно ответил Бернардо.
— Так я и думала. Вы слишком хорошо говорите, мистер Урбьета.
— Это совсем не обязательно. Я знал людей, которые говорили по-испански гораздо лучше меня, — возразил он, — а были стопроцентно русскими людьми. По произношению трудно судить о человеке. Меня вполне могли подготовить к столь важному заданию.
— А вы знаете, с какой целью мы поедем в Сальвадор? — спросила Инес. — Насколько я знаю, мы должны были из Парижа вылететь в Мексику, на мое ранчо, а потом быть готовыми к поездке в Сальвадор. Именно ради этого мы и «поженились». Так, во всяком случае, мне объясняли.
— Мне тоже, — кивнул Бернардо, — давайте я налью вам вина. Оно просто великолепное.
Он потянулся за бутылкой и не достал. Инес, быстро поднявшись, подвинула бутылку к нему. Он покраснел.
— Проклятая рана, — с досадой сказал Бернардо, — не знаю, зачем мы должны были лететь в Сальвадор, но понимаю, что в таком состоянии мне не выполнить ни одного приказа Центра. Это точно.
— Может, там все не так сложно, — произнесла Инес, — в любом случае нам нужно вести себя как любящие супруги, будто ничего и не произошло.
Он разлил вино в бокалы.
— Ваше здоровье, — поднял он свой фужер. Вино было прекрасным.
— Ваше, это сейчас важнее, — улыбнулась она в ответ.
— Вы пытались связаться со своим связным? — спросил Бернардо.
— Вчера пыталась в Мадриде, но ничего не вышло.
— Нужно будет задействовать специальный канал связи, предназначенный для исключительных случаев, — предложил Бернардо, — но только звонить должен я сам.
— Как хотите, — сухо ответила она, — если вы мне не доверяете…
— Нет, нет, — быстро возразил Бернардо, — просто там знают, что на связь могу выйти только я. Во всех других вариантах они просто не будут разговаривать.
— Тогда звоните, — согласилась женщина.
— Не могу.
— Мне выйти?
— Нет, не поэтому, — улыбнулся Бернардо, — просто я должен звонить в строго определенное время.
— А если вам срочно нужно позвонить?
— Даже в этом случае я не могу звонить, мне нужно продержаться до того момента, когда я смогу позвонить.
— Сложно и непонятно. Для чего нужна такая мучительная процедура? — не поняла Инес.
— Это просто. — Для Бернардо, уже столько лет работающего в особых условиях за рубежом, все было привычным. — Возможно, меня захватили, я нахожусь под контролем. В этом случае
— И у вас всегда такие сложности? — спросила Инес.
— Почти.
— Запутанная система, я бы обязательно что-нибудь пропустила.
— Это вам только кажется. На самом деле все проверено и отработано уже много раз. Откуда вы взяли этого Жоакина?
— Его привела мой врач-косметолог, он помогал ее бывшему профессору, и я предложила ему лететь с нами.
— Он сам попросил?
— Он даже не хотел лететь. Не нужно видеть в каждом человеке рядом с вами шпиона.
— Вас я не подозреваю.
— Спасибо.
— Может, сегодня мне предложат свернуть все дела и вечерним рейсом улететь в Москву. Поэтому не нужно так строго ко мне относиться, сеньора Инес.
— Если это произойдет, — невозмутимо сказала женщина, — то я полечу в Москву вместе с вами.
— Не понимаю, — испугался он, — почему со мной?
— А куда я, по-вашему, должна лететь? Только со своим супругом. Вы опять забываете о моем положении. Я не могу быть в Париже в роли брошенной женщины. Это еще и унизительно, согласитесь. Вдобавок ко всему, ваш внезапный отъезд вызовет столько разных суждений, что я просто не смогу вернуться домой.
— А вы говорили, что у меня трудности, — задумчиво сказал Бернардо, — на самом деле трудности у вас, и очень большие. Вы мужественная женщина, сеньора Инес, я только сейчас начинаю понимать, на что вы пошли, согласившись «выйти из меня замуж». Кажется, я раньше это не совсем понимал. Хотите еще вина?
— Да, — протянула она свой фужер.
Он снова разлил вино и снова поднял свой бокал.
— За ваше мужество, сеньора Инес Контрерас, — сказал он, глядя ей в глаза, — я в любом случае никуда не уеду отсюда без вас.
— Буду считать, что вы мне дали слово, — усмехнулась она, подняв свой фужер.
— Зачем вы согласились на столь непонятный «брак»? — спросил Бернардо. — Вместо вас вполне могли подобрать другую, менее известную, женщину.
— Мне объяснили, что не могли, — ответила Инес, взмахнув руками, — думаете, мне очень хотелось выходить за незнакомца, которого я даже не видела в лицо? И потом, у меня были достаточно большие проблемы с моим сыном. Эдуардо, правда, уже взрослый, кажется, правильно понял мои мотивы.