Мумия блондинки (Сборник)
Шрифт:
— Что же случилось с ней и ее подругой?
— Эта Стефания Клэр добиралась сюда из Сан-Франциско на попутных машинах. Ее посадил к себе в автомобиль какой-то мужчина. Он был пьян и начал приставать к ней. В результате — автомобильная катастрофа. И когда девушка пришла в себя, оказалось, что она сидит за рулем. Мужчина исчез. Машина принадлежала некоему Хоумену, известному продюсеру и сценаристу из Голливуда. Она была украдена вчера вечером.
— Когда произошла авария?
— Ночью. Приблизительно в четверть двенадцатого.
— Где мисс Клэр?
— В клинике
— Каким образом?
— По-видимому, автомобиль угнали вчера вечером в Голливуде. Кто-то доехал на нем до Бекерсфилда и бросил его там. Эта девушка ждала попутную машину, чтобы добраться до Голливуда. Она увидела автомобиль с незапертыми дверцами и ключом в зажигании, сообразила по номеру, что он из Голливуда, и решила вернуть его назад.
— Что говорит об этом мисс Зитовская?
— Что это чепуха. Только она выразилась более определенно.
— Никто не видел на месте катастрофы мужчину, о котором говорит мисс Клэр?
— Нет.
Мейсон нахмурился.
— Надо бы поговорить с девушкой и взглянуть, что она собой представляет. Проводите ее сюда.
Делла Стрит ввела Орти в кабинет Мейсона. Тот внимательно выслушал ее и заметил, что ему весьма, импонирует такая преданность друзьям. Затем сказал:
— Возможно, несколько позже я смогу что-нибудь сделать для вас. Но не сейчас. Вам нужен прежде всего хороший детектив. Сыскное агентство Дрейка находится на этом же этаже. Поговорите с самим Полом Дрейком. Скажите ему, что вы от меня, и он не запросит слишком большого гонорара. Пусть он попытается разузнать побольше об этой машине. Если ему удастся найти человека, который вел ее, ваша подруга окажется вне всяких подозрений. Если он сможет найти свидетелей, которые показали бы, что в машине было два человека, а не один,— это уже неплохо. Кто-нибудь из замешанных в эту катастрофу наверняка видел в машине двоих.
Орти неуверенно произнесла:
— Ну, если вы думаете, что так будет лучше...
— Скажите Дрейку, чтобы он время от времени сообщал мне, как у него идут дела. Я посмотрю, что можно будет сделать.
— Очень мило с вашей стороны, мистер Мейсон. Что касается гонорара, то я...— Орти открыла сумочку.
Мейсон сделал отклоняющий жест.
— Оставьте. Я не думаю, что потрачу много денег на это дело. Вот Дрейку понадобится определенная сумма на расходы. Я думаю, работа детектива в течение двух-трех дней — это все, что вам будет нужно. Надеюсь, по крайней мере, что это так.
— Все это ужасно любезно с вашей стороны, мистер Мейсон. Приятельница Стефании в Сан-Франциско знала, что она собиралась добираться на попутных машинах. Может, это имеет какое-нибудь значение?
— Вряд ли. Насколько я понимаю, полиция утверждает, что ваша подруга села в машину в Бекерсфилде. Скажите Дрейку, чтобы он начал именно с этого места. Если она сможет доказать, сколько времени пробыла в Бекерсфилде, это может сыграть свою роль. Вероятно, тут нам смог бы помочь человек, который довез ее до Бекерсфилда.
— Верно! — воскликнула Орти.— Я расспрошу ее. Она говорит, он был очень любезен с ней. Может быть, он и правда что-нибудь знает об этом деле.
— Да, это, пожалуй, мысль. Дрейк займется этим. Прежде всего следует собрать побольше фактов. Если вы сделаете это, адвокат вам не понадобится. До свидания!
Как только девушка вышла, Мейсон взялся за телефонную трубку и набрал номер Дрейка.
— Я послал к тебе одну девушку, Пол. Мне кажется, в этом деле есть кое-что интересное для меня, но не говори ей этого. Собери все факты и дай мне знать, как обстоит дело.
Глава 6
Пол Дрейк удобно расположился в большом кожаном кресле, предназначенном для клиентов.
— Это дело об автомобильной катастрофе, Перри,— сказал он, вытаскивая из кармана записную книжку.
— А, эта девушка с пышными формами?
— Вот именно. Я занимался делом два дня и теперь зашел в тупик. Поручил это двум опытным детективам здесь и одному в Сан-Франциско.
— Ну что ж, выкладывай!
— Начну с того, что здесь, Перри, что-то нечисто. Эта Стефания Клэр отчаянная девчонка. Она поссорилась со своим дядюшкой и решила жить самостоятельно. Кстати, она очень хорошенькая, такая, знаешь, платиновая блондинка.
— Лучше Орти?
— Если бы эта Орти сбросила фунтов тридцать... Вообще-то она чертовски уютная женщина: с ней чувствуешь себя как в домашнем халате. Мисс Клэр сказала мне, что у Орти куча женихов.
— Держу пари, она прекрасно готовит.
— Я думаю! Так вот, об этом деле, Перри. Полиция проявляет исключительную активность. Мужчина, пострадавший при катастрофе, умер. Девушку обвиняют в непредумышленном убийстве.
— Они проверили ее показания?
— Полиция? Там уверены, что машину вела она. Они считают, что она крепко выпила с человеком, подвезшим ее до Бекерсфилда. Так что, когда она добралась туда, была уже сильно навеселе. Наткнулась на эту машину, брошенную похитителем, увидела, что автомобиль угнан из Голливуда, забралась в него — остальное ясно...
— Звучит не очень-то правдоподобно.
— Но ведь и ее версия не более правдоподобна. Тут есть еще одна зацепка, Перри. Машина принадлежит Керну Хоумену. Он известный продюсер, с большим самомнением. Около двух лет назад затеял со своей страховой компанией тяжбу и решил сорвать с нее за что-то страховку. Теперь, Перри, обстановка складывается так: если машиной пользовались с его разрешения, возмещение убытков обойдется ему тысяч так в десять. Если автомобиль вела Стефания Клэр, Хоумен заявит, что он здесь ни при чем. Если же машину вел кто-то из его людей — кто-нибудь, кто занимался его делами или, возможно, служил у него,— он будет нести ответственность за все, что произошло.