Мужчина, женщина, ребенок (др. перевод)
Шрифт:
– Может быть, так и следовало бы поступить? – саркастически перебила Марго.
– И бывает другое время, когда он нужен мне больше, чем когда-либо. Странно, правда? Даже после всего, что он сделал, он по-прежнему единственный, с кем мне хорошо, кто может меня успокоить.
Марго покачала головой.
– Я тебя не понимаю, Шила.
– Я сама себя не понимаю, – отвечала Шила. – Но любовь и ненависть не исключают друг друга. Они могут сосуществовать и сводят меня с
Марго снова покачала головой и вздохнула.
– И ты действительно думаешь, что в конце месяца все уладится?
– Да. Мы пришли к такому соглашению, – сказала Шила. Но в глубине души она опасалась, что Марго могла быть права. Женщина уже больше ни в чем не была уверена.
– А что думают девочки?
– Мы не сказали им, кто он такой. Они находят его интересным.
– Он и на самом деле такой?
– Я не знаю.
– Разве ты на него не смотришь?
– Откровенно говоря, насколько это возможно, редко. А когда я на него смотрю, у меня всегда одна мысль: «Как она выглядела?» Я сумасшедшая, да, Марго?
– Нет, дорогая, – отвечала Марго, потянувшись через стол и ласково касаясь руки Шилы. – Ты самая мудрая женщина, какую я знаю. Если бы Хэл сотворил такое со мной, я бы могла только уйти и завести роман или ходить по магазинам. Или и то, и другое. У меня никогда не хватило бы сил выносить все, подобно тебе. Это, конечно, непредсказуемо, но, зная тебя, я уверена, ты пристыдишь его своим великодушием. А как я могу тебе помочь?
– Каким образом?
– Как ты захочешь. Видит бог, ты помогала мне в стольких тяжелых ситуациях. Я приеду…
– Нет, я должна вернуться.
– Должна? А не могла бы ты побыть несколько дней у нас с Хэлом?
Шила покачала головой.
– Марго, ты мой друг. Но я должна это вынести.
– Господи, как я тебе завидую.
Это было не то заключение, какого ожидала Шила.
– Ради бога, чему тут завидовать? – спросила она.
– Я хотела бы любить человека так, как ты любишь Боба.
– Спасибо, Марго. Спасибо тебе за понимание.
12
Солнечные лучи были теплые и мягкие. Волны нежно ласкали берег. Мальчик сидел один в бейсболке Боба на голове и с книгой в руках.
– Привет, Жан-Клод.
Он поднял глаза. Это была Пола Беквит.
– Что ты читаешь? – спросила девочка, прищурившись на книгу.
– Всемирную историю, – отвечал он.
– Да? Ты, должно быть, очень умный.
– Да нет, – улыбнулся мальчик. – Хочешь посидеть?
– Конечно. – Пола плюхнулась на песок и приготовилась к дружеской беседе.
– Что нового в истории?
– Я читаю про Версангеторикса.
– А что это такое?
– Это был первый французский герой. Он руководил восстанием против Юлия Цезаря.
– Я слышала про Юлия Цезаря. А что случилось потом?
– Он плохо кончил. Его задушили по приказу Цезаря.
– Ужас. – В знак сочувствия погибшему герою Пола стиснула себе шею. – И вам позволяют читать такие истории во Франции – такие жуткие, я хочу сказать?
Жан-Клод пожал плечами.
– А картинки в этой книжке есть?
– Да.
– И та, на которой его душат?
– Нет, к сожалению.
Пола немного подумала.
– А у нас на следующий год будет гигиена.
– Что это такое?
– Ты знаешь, что такое «половое воспитание»?
– Я думаю, да.
Жан-Клод не вполне был уверен, но не хотел в этом признаться.
– У вас во Франции есть такой предмет?
– Я не уверен.
– Ты знаешь, откуда берутся дети? – спросила девочка, наслаждаясь «взрослым» разговором.
– Мм-м, да.
– Кто тебе сказал, мама или папа?
– Мама. Она была доктор.
– Да, я знаю. Но все-таки, почему отец тебе не рассказал?
Пола, по неведению, проникла в его самую глубокую личную проблему.
– Моего отца там не было.
– Ты хочешь сказать, он тогда уже умер?
– Что?
– Мой отец говорит, что твой отец умер.
– О, – сказал Жан-Клод, недоумевая, почему версия Боба противоречила тому, что всегда говорила его мать.
– Нн-у… – начал он, но голос его замер.
Тем временем Пола готовилась копать глубже.
– Какой твой любимый цвет? – спросила она.
– Цвет морской воды, – отвечал мальчик.
– Но это же не один цвет. Иногда она зеленая, иногда голубая.
– Вот это мне и нравится.
– Здорово, – сказала Пола. – Ты очень интересная личность, Жан-Клод.
– Спасибо. И ты тоже.
– Правда? Ты, в самом деле, так думаешь? Это ты по-французски говорил сейчас по телефону?
– Да, – отвечал мальчик с некоторой неловкостью.
– Звучит потрясающе. У нас будет французский в шестом классе. Тогда я смогу к тебе как-нибудь приехать.
– Это было бы очень приятно.
– Да, – сказала Пола, довольная приглашением. – Ты говорил с другом?
– Да.
– С мальчиком или с девочкой?
– И ни с мальчиком, и ни с девочкой.
– Со своей собакой? – Вопрос был задан вполне серьезно. Жан-Клод рассмеялся.
– Нет, со старым другом моей матери Луи Венарге. Он много лет был мэром нашей деревни.
– И о чем он с тобой разговаривал?