Мятежная красавица
Шрифт:
– Я не сделаю ничего, что могло бы оскорбить имя нашей семьи, – наконец сказала девушка. – Я даже постараюсь сблизиться с Клэриджами.
На широком лице отца снова засияла улыбка.
– Но, – решительно продолжала Куинн, – я не собираюсь жертвовать своим будущим только ради соблюдения внешних приличий. Вряд ли мама хотела бы для меня этого. И я сама придумаю, как избавиться от этой помолвки.
И даже если для этого придется одной отплыть обратно и Балтимор, так тому и быть, твердо решила Куинн.
Глава 4
Вернувшись
– А вот и он! – воскликнул Питер, заметив заглянувшего в библиотеку Маркуса. – Иди сюда и расскажи нам, как все прошло. Я только что рассказал Гарри последние новости.
Маркус нехотя прошел в комнату и уселся в глубокое кожаное кресло.
– Ты так говоришь, словно я поймал соседского мальчишку в нашем саду. Все гораздо серьезнее.
Гарри Тэтчер покачал головой:
– Неужели это действительно серьезно? Знаешь, дружище, тебе следовало быть более осторожным.
– Кто бы говорил! – рассмеялся Питер, наливая другу стакан вина. – Не забывай, Маркус знает, при каких обстоятельствах ты потерял руку. – И он указал на пустой левый рукав Гарри.
Тот пожал плечами и сделал глубокий глоток из протянутого стакана.
– Лучше потерять руку, чем свободу, – ответил он. – Когда дело касается женщин, я всегда предельно осторожен.
– Я не сделал ничего плохого, – попытался защититься Маркус. – Во всем виновата мисс Певерилл. Это она разгуливала по городу совершенно одна.
– И что, она признала свою вину, а ее отец освободил тебя от обязательств? – вздохнул Питер. – Жаль. Семейная жизнь пошла бы тебе на пользу.
Гарри пренебрежительно рассмеялся.
– То же самое ты говорил Джеку, – сказал он Питеру. – А потом у них с женой начались скандал за скандалом, пока наш бедняга Джек не стал отцом. Только это примирило его с действительностью.
– Да, но теперь ты не можешь отрицать, что он по-настоящему счастлив, – возразил Питер.
Маркус понял, что они говорят об их старом друге, лорде Фоксхейвене, который женился года два назад.
– Но Джек сам сделал свой выбор, – заметил Маркус. – Его жена – полная ему противоположность. Сомневаюсь, что мисс Певерилл сумеет оказать на меня такое же влияние.
Питер резко повернулся к нему.
– И ты все равно собираешься жениться на ней? Почему же ты не отказался от этого сразу?
– Мисс Певерилл и ее отец загнали меня в ловушку, – пробормотал Маркус. – Похоже, мне уже некуда отступать.
– Вчера вечером капитан действительно показался мне совершенно невероятным человеком, – согласился Питер. – По-видимому, он отказался признать, что во всем виновата его дочь?
– О нет, он тотчас с этим согласился и даже попросил меня повлиять на неё. – Маркус не удержался
Питер и Гарри не смогли сдержать смех.
– Ты! – едва совладал с собой Питер. – Ты должен повлиять на нее? Не могу в это поверить...
Неожиданно Маркус почувствовал себя задетым. Он резко поднялся и сказал:
– Не ожидал, что вас так это развеселит. А теперь прошу извинить меня, мне необходимо заняться делами.
Пытаясь сохранить невозмутимое выражение лица, он покинул библиотеку.
– Джеймс, – позвал он кучера, которого заметил в холле. – Отправляйся к мистеру Фэрли и передай ему, что я буду у него через час.
Кучер поклонился и вышел.
Адвокат герцога обязательно поможет ему уладить все дела со свадьбой, а также сообщит отцу о скорой женитьбе. Маркус не знал, разозлится ли герцог Марленд, узнав новости, или обрадуется, как Питер, но ему ужасно не хотелось встречаться с отцом.
Примерно через час Маркус входил в кабинет герцога. Он всегда недолюбливал эту мрачную комнату, заставленную массивной мебелью. В юности отец не раз вызывал его сюда для того, чтобы отчитать за какое-нибудь прегрешение.
Герцог, как всегда, ждал сына в самом дальнем конце кабинета, сидя за массивным столом из мореного дуба. Маркус в очередной раз напомнил себе, что он уже взрослый и не должен извиняться за свои поступки.
– Насколько я понимаю, ты пришел сообщить мне о своей скоропостижной женитьбе? – язвительно спросил герцог, когда сын подошел ближе. – Я рад, что, по крайней мере, узнаю эту новость не последним в Лондоне.
Маркус в который раз почувствовал себя нашкодившим мальчуганом.
– Как можно, ваша светлость? – попытался возразить он. – Так как моя помолвка состоялась всего пару часов назад, можно считать, что вы узнали о ней одновременно со мной.
На худом и бледном лице герцога появилось изумленное выражение.
– Но на вчерашнем балу все поняли, что это уже свершившийся факт. Не мог бы ты посвятить меня в детали?
Только не во все, подумал Маркус, а вслух сказал:
– Появились слухи, которые грозили перерасти в настоящий скандал, хотя все началось из-за простого недоразумения. Поэтому я предложил мисс Певерилл свою защиту.
– Очень благородно!.. – В голосе герцога прозвучала изрядная доля сарказма.
– Мисс Певерилл согласна с моим решением, – солгал Маркус. – Не думаю, что у нас с ней будут проблемы.
Впрочем, думал он отнюдь не так. Ледяной взгляд бесцветных глаз герцога неожиданно потеплел:
– Певерилл... Она, должно быть, внучка третьего маркиза Клэриджа?
Маркус кивнул, приятно удивленный великолепной памятью отца.
– Ее дед был сильным человеком. Его гордыня не раз брала верх над разумом и осторожностью. Теперешний маркиз – просто щенок по сравнению с ним. Да, по материнской линии мисс Певерилл принадлежит к древнему и уважаемому роду. А кто ее отец? Если не ошибаюсь, он американец? Капитан или что-то в этом роде? – Герцог неодобрительно поджал губы.