На грани тьмы
Шрифт:
Квинн не очень-то их жаловала, но приказ есть приказ.
Она подошла к входной двери, бросила веревку от санок, схватила один из пакетов и стукнула кулаком по дереву.
— Может, их тоже нет дома, — сказал Майло с саней.
— Они дома. — Через дверь доносились крики и вопли мальчиков. Она подождала несколько нетерпеливых секунд и снова постучала.
Было слишком холодно, чтобы ждать вечно. Она уже собиралась повернуться и уйти, когда дверь приоткрылась.
В щель просунулся какой-то предмет и нацелился ей в лицо — дробовик.
Глава 38
Квинн
День
— Что тебе нужно? — Миссис Клири посмотрела на Квинн через ствол дробовика. — Уходи.
Сердце Квинн подпрыгнуло. Она вскинула руки.
— Ух ты! Расслабьтесь, леди. Это всего лишь я. Внучка Молли с соседнего двора.
— Мы не подаем. Так что просто убирайся отсюда, пока я не сделала то, о чем мы обе пожалеем.
Ствол дробовика дрожал. Руки миссис Клири дрожали. Ее глаза покраснели и налились кровью.
Она была невысокой, грузной белой женщиной с вьющимися светлыми волосами, прилипшими к ее потрескавшимся, покрасневшим щекам. На ней было несколько штанов. Под ее застегнутым пальто виднелась пара толстовок.
Позади нее Квинн увидела кучу детей, которые в куртках и шапках сгрудились на диване и смотрели на нее широкими, зачарованными взглядами. Их как минимум четверо — все мальчики, в возрасте до десяти лет.
Квинн встряхнула пакет. Банки звякнули друг о друга.
— Вы все неправильно поняли. Это мы принесли еду. Бабушка попросила меня проверить, как у вас дела.
Миссис Клири сделала шаг назад. Медленно она опустила ружье, но держала его в руках, все еще настороженно.
— Еду?
— Макароны с сыром. Фасоль. Думаю, есть консервированный суп для детей. Мы с бабушкой не очень любим макароны с сыром из коробки. — На самом деле, Квинн любила, но она не хотела, чтобы леди чувствовала себя плохо.
Майло выскочил рядом с ней.
— Это последнее, что у нас есть.
Соседка не покраснела и не извинилась. Она поставила ружье к стене у входной двери и жестом пригласила Квинн войти.
— Никогда нельзя быть слишком осторожным. Уже нет. К нам уже дважды пытались вломиться. Несколько ночей назад кто-то влез в наш сарай и забрал остатки дров. Теперь ничего нет.
Квинн топнула ботинками и шагнула в холодный дом, Майло шел за ней по пятам.
— Вот это отстой.
Несколько мальчишек на диване захихикали.
Миссис Клири бросила на них взгляд.
— Проходите и присаживайтесь. У меня осталось немного лимонада, который я грела на последних дровах. Я уверена, что мальчики с удовольствием повидаются с Майло.
Майло робко подошел к мальчикам. Один из них подпрыгивал на диване. Другой листал комикс. Двое из мальчиков, те, что помладше, выглядели поникшими и вялыми.
Их большие глаза на маленьких лицах следили за каждым движением Квинн. Вернее, за едой в ее руках.
— Я голоден!
— Мы можем поесть сейчас?
— Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста!
— Только дайте мне сначала ее приготовить, — сказала миссис Клири.
Квинн передала пакет миссис Клири, которая сразу же направилась на кухню. Она достала из ящика консервный нож и открыла три банки консервированного супа. Она вылила содержимое в кастрюлю, затем достала другую кастрюлю и наполнила ее водой из кувшина, стоявшего на столе.
Она открыла обе коробки с макаронами, достала пакеты с сыром и запихнула в рот горсть твердой лапши. Закрыла глаза.
— У нас нет ни молока, ни масла. Но и так сойдет. Можно добавить немного воды. Это съедобно. Мальчики съедят.
— Может, стоит немного растянуть еду, — предложила Квинн. — Чтобы хватило надолго.
Миссис Клирли сделала вид, что не услышала ее. Она вернулась в гостиную и поставила обе кастрюли на импровизированную проволочную решетку, которую она установила над камином для приготовления пищи. Пламя плясало и шипело.
Огонь излучал единственное тепло во всем доме. В воздухе пахло сыростью и затхлостью. Мальчики выглядели так, будто не мылись с того дня, как отключили электричество, и пахли так же.
— Скажешь мне, как только закипит, — проинструктировала миссис Клири старшего мальчика, который в это время показывал Майло свой комикс. Она убрала кофейник и вернулась на кухню. Она дрожала. — В доме чертовски холодно. Я едва чувствую свои пальцы, даже в перчатках.
— Вам следует перенести все в гостиную и отгородить комнату одеялами, чтобы сохранить тепло, — посоветовала Квинн.
Плечи миссис Клири опустились.
— Попробуй скажи это моим буйным мальчишкам. Хотя двое младших… Я думаю, они чем-то заболели. Надеюсь, это просто простуда. Когда дрова кончились, думаю, это уже не имеет значения.
— Как насчет приюта?
Миссис Клири вздрогнула.
— Наверное, придется. Но вы видели его? Это место, где надежда умирает. Я делаю все возможное, чтобы мы туда не попали. Даже с раздачей еды в кладовой и новым распределительным центром в средней школе, этого недостаточно. А теперь, когда нет дров…
— Вы можете сжигать мебель. — Квинн указала на тяжелое деревянное зеркало, висевшее над диваном, и большой секретарский стол, стоявший в углу. — Сжигайте все, что у вас есть.
Миссис Клири достала из буфета шесть чистых кружек и налила горячий лимонад в каждую из них, наполнив наполовину. Она раздала их мальчикам и вручила одну Квинн, не взяв себе ни одной.
— Мы купили это зеркало в Гатлинбурге во время медового месяца, — тихо сказала она. — Мой муж Джим — финансовый консультант в банке «Чейз». Они пригласили его в Калифорнию для консультации по деловому соглашению. Он должен был вернуться домой двадцать третьего числа. Но из-за льда на крыльях самолета рейс отменили. Вместо этого Джим полетел в канун Рождества. Он находился в воздухе, когда это случилось.