На пути к свадьбе
Шрифт:
Она помолчала и, склонив голову набок, посмотрела на него в ожидании ответа.
А он улыбнулся. Не смог удержаться от улыбки. Когда она принималась рассуждать о еде, в ней появлялось нечто необыкновенно забавное.
Леди Люсинда опустила взгляд на блюдо.
– Жаль, что они разложены вперемежку.
Грегори вопросительно посмотрел на нее:
– Вам нравится, когда в вещах царит порядок, правда?
– О да! – с горячностью воскликнула леди Люсинда. – Очень нравится.
Грегори подумал о собственной дезорганизованности. Он
Музыканты играли быстрый вальс, и юбки дам, кружившихся в вихре танца, вздымались, как шелковые колокола. Нельзя было не почувствовать, что ночь полна жизни... энергии... огня...
Что-то обязательно случится этой ночью. Грегори не сомневался в этом. Чья-то жизнь изменится.
Если ему повезет, это будет его жизнь.
В его руках появилось покалывание. И в ногах тоже. Ему стоило огромного труда устоять на месте. Ему хотелось двигаться, делать что-то. Ему хотелось привести в движение свою жизнь, потянуться и поймать свою мечту.
Ему хотелось двигаться. Он не мог стоять на месте. Он...
– Хотите потанцевать?
Он не собирался предлагать. Но как-то получилось, что он повернулся, а леди Люсинда оказалась рядом, и слова сами сорвались с языка.
Ее глаза загорелись. Даже под маской он увидел, как она обрадовалась.
– Да, – выдохнула она и добавила: – Я люблю танцевать.
Он взял ее за руку и повел в середину. Они быстро поймали ритм, и танец подхватил их и превратил в единое целое. Грегори достаточно было чуть сильнее прижать руку к талии леди Люсинды, и она двигалась именно туда, куда он и предполагал. Они кружились, и воздух проносился мимо них с такой скоростью, что они смеялись над этим.
Это было замечательно. От этого захватывало дух. Казалось, музыка управляла каждым их движением.
И вдруг все закончилось.
Так быстро. Слишком быстро. Музыка стихла, и на секунду они замерли, так и не разняв руки, охваченные воспоминаниями о вальсе.
– О, это было прекрасно, – сказала леди Люсинда.
Ее глаза сияли.
Грегори выпустил ее руку и поклонился.
– Леди Люсинда, вы великолепно танцуете. Не ожидал от вас.
– Благодарю, я... – Она пристально посмотрела ему в глаза. – Не ожидали?
– Я... – Ну зачем он это сказал? Ведь он не хотел этого говорить. – Вы очень грациозны, – наконец проговорил он, ведя ее прочь от середины зала.
Этого с нее будет достаточно, потому что он не намерен и дальше обсуждать эту тему.
– О! – Ее губы шевельнулись. Чуть-чуть. Но он заметил. И его осенило: она выглядит счастливой. Он подумал, что большинство людей счастливыми не выглядят. Они выглядят радостными, оживленными или довольными.
А леди Люсинда выглядела счастливой. И ему это очень понравилось.
– Интересно,
– Разве она пришла не с вами? – удивился Грегори.
– Со мной. Но потом мы увидели Ричарда. И он пригласил ее танцевать. Не потому, – с нажимом произнесла она, – что он в нее влюблен. Он просто проявил вежливость. Так всегда поступают по отношению к подруге сестры.
– У меня четыре сестры, – напомнил ей Грегори. – Я знаю. – Но тут он вспомнил. – Мне казалось, что мисс Уотсон не танцует.
– Не танцует. Но Ричард об этом не знает. И никто не знает. Кроме меня. И вас. – Она бросила на него настойчивый взгляд. – Пожалуйста, никому не говорите. Умоляю вас. Это обидит Гермиону.
– Мой рот на замке, – пообещал Грегори.
– Наверное, они решили прогуляться, – предположила Люси.
Но Грегори тут же охватила тревога.
– В саду?
Люси пожала плечами.
– Наверное. В зале их нет, это точно. Гермиона не смогла бы затеряться в толпе. С ее-то волосами. Ну, вы понимаете.
– Вы думаете, это разумно – оставлять их одних? – не унимался Грегори.
Господи!
Жизнь может круто измениться в одно мгновение. Если мисс Уотсон действительно гуляет с братом Люси... И если кто-нибудь застанет их...
Его охватил странный жар – в нем были и гнев, и ревность, и что-то еще очень неприятное. Мисс Уотсон может грозить опасность... Не исключено, что она ответила на авансы Феннсуорта...
Нет. Нет, не ответила. Грегори буквально вытолкнул эту мысль из головы. Мисс Уотсон считает, что любит этого нелепого мистера Эдмондса, кто бы он ни был. Она не будет поощрять заигрывания Грегори или лорда Феннсуорта.
Грегори терзался, грудь горела, как будто там оказался раскаленный пушечный снаряд – опять это чувство, это ощущение... мерзкое...
– Мистер Бриджертон?
Подлость. Самая настоящая подлость.
– Мистер Бриджертон, что с вами?
Он повернул голову на дюйм – ровно настолько, чтобы видеть леди Люсинду, но ему все же понадобилось несколько секунд, чтобы сконцентрировать на ней свой взгляд. В ее глазах отражалось беспокойство, а уголки ее губ встревоженно опустились.
– Вы неважно выглядите, – сказала она.
– Я в порядке, – буркнул Грегори.
– Но...
– В порядке, – жестко заявил он.
Она отшатнулась.
– Конечно, с вами все в порядке.
Как у Феннсуорта получилось? Как ему удалось остаться с мисс Уотсон наедине? У него же молоко на губах не обсохло, дьявол побери, он только-только окончил университет и никогда не бывал в Лондоне. А Грегори... Он гораздо опытнее его.
Надо было проявлять побольше бдительности.
И не допускать ничего подобного.
– Я поищу Гермиону, – сказала Люси, медленно отступая от него. – Я понимаю, что вы предпочли бы остаться в одиночестве.
– Нет! – выпалил Грегори более резко, чем позволяли приличия. – Я с вами. Мы будем искать вместе.