«На суше и на море» - 87. Фантастика
Шрифт:
— Не суй туда руку, — предупредил Эвансон. — Это небезопасно. Один попробовал и лишился часов.
Коллинз оторвался от сумочки. На его круглом лице было написано живейшее любопытство.
— Откуда это у вас?
— Из универмага Тэйлор-Хэйден. Пару дней назад два продавца там поймали воровку. Она стояла у прилавка с кухонными принадлежностями и все подряд запихивала в эту самую сумочку. Они ее прищучили, а когда попробовали вытрясти из сумочки наворованное, ничего не вышло. Один залез туда
— А к вам она как попала?
Эвансон пожал плечами.
— Ты ведь знаешь, что после окончания войны в семьдесят первом создали Психологическую службу. И с тех пор всех магазинных воришек обязательно отправляют туда. Ее тоже направили на обследование, и они привели ее в чувство. Эта дама вспомнила, кто она, но про сумочку ничего не знает. А служба переслала сумочку нам. Сейчас увидишь почему.
Эвансон взял со стола алюминиевый метр и начал одним концом засовывать его в сумочку. Метр вошел сначала на всю глубину сумочки, а потом… просунулся и дальше, но на дне сумочки не появилось ни малейшей выпуклости! Коллинз вытаращил глаза.
— Господи, как это?!
— А вот так. Может быть, он уходит в четвертое измерение. Или еще куда-нибудь. Я не знаю.
— Чепуха!
— А куда, по-твоему, он девается?
Эвансон вытащил метр и положил его на стол.
— И еще одно, — добавил он. — Как мы ни старались, мы не смогли вывернуть эту штуку наизнанку.
Коллинз заглянул в темное нутро сумочки и осторожно поскреб ногтем металлическое кольцо. Появилась блестящая царапина.
— Алюминий, — протянул он. — Окантовка алюминиевая.
Эвансон взял сумочку и посмотрел.
— Дело в том, что она воровала только алюминиевые вещи, — сказал он. — Мы и позвали тебя, потому что ты хороший механик и все знаешь про металлы. Мы уже три дня бьемся. Может, у тебя что-нибудь получится.
— А что вы делали?
— Пихали туда все что придется. Просвечивали эту штуку чем только можно. И никакого результата. Хотелось бы знать, куда девается все, что туда попадает.
Коллинз бросил в сумочку алюминиевую пуговицу. Пуговица пролетела сквозь алюминиевое кольцо и исчезла.
— Слушай, — спросил Коллинз, — а как это вы не смогли ее вывернуть наизнанку? Почему?
— Понимаешь, это геометрическая форма второго порядка.
Эвансон не спеша зажег сигарету и продолжил.
— Например, сфера или просто резиновый мячик — это геометрическая форма первого порядка. Тело такой формы можно вывернуть наизнанку через маленькую дырочку, проделанную в его поверхности. А вот автомобильную камеру так не вывернешь.
— Почему это?
— Потому что в ней есть дырка. А дырку сквозь дырку никак не протащишь. Даже если это совсем крохотная дырочка.
— И что? — продолжал недоумевать Коллинз.
— То же самое с этой сумочкой. Мы думаем, что она обернута вокруг куска другой Вселенной, четырехмерной. Если попытаться протянуть ту Вселенную сквозь нашу, бог знает что получится.
— Но резиновую камеру можно вывернуть. Конечно, она уже не будет сама на себя похожа, но все-таки она вся пролезет сквозь дырку.
Эвансон с сомнением взглянул на сумочку.
— Может быть, и так. Геометрическая форма второго порядка под напряжением. Тут только одно препятствие. Это уже вообще будет не внутренняя трубка, а неизвестно что.
Эвансон сунул в сумочку четвертый за время разговора алюминиевый предмет и устало покачал головой.
— Не знаю, в чем тут дело. Что-то ведь забирает весь этот алюминий.
Он засунул в сумочку деревянную линейку. Линейка тут же выскочила обратно.
— Видишь? Этой штуке нужен только алюминий и больше ничего. У того детектива были на руке армейские алюминиевые часы и два золотых кольца. Пропали только часы.
— Давай поиграем в угадайку, — неожиданно предложил Коллинз.
— Как это? — удивился Эвансон.
— А вот так, — улыбнулся Коллинз. — Что уж там в этой твоей резиновой камере, не знаю, но ясно, что оно любит алюминий. Так? Вокруг отверстия сумочки алюминиевое кольцо. Похоже на ворота, верно? Но ворота эти маленькие, и алюминия сквозь них проходит мало. Им, наверное, надо гораздо больше.
— Кому это им?
— Ну, этому неизвестно чему, которое берет алюминий и выталкивает обратно дерево.
— А зачем?
— Можно сделать предположение. Наверное, они строят другие ворота. Большие.
Эвансон молча уставился на Коллинза.
— Не сходи с ума, — наконец выговорил он. — С чего ты…
— Я же просто думаю вслух, — пожал плечами Коллинз.
Он поднял с пола стальной метр и засунул его одним концом в сумочку.
Эвансон с недоумением смотрел на старания Коллинза.
— Им же это не нужно. Видишь, стараются вытолкнуть.
Коллинз продолжал нажимать изо всех сил. Неожиданно из сумочки появился другой конец метра — метр изогнулся крючком. Коллинз молниеносно схватил его и принялся тащить метр на себя за оба конца сразу.
— Осторожнее! — закричал Эвансон. — Ты же заставляешь их Вселенную подчиняться нашей геометрии!
Им даже показалось, что дно сумочки прогнулось внутрь. Тут один конец метра вырвался из руки Коллинза так, что тот отлетел к стене. В руках у него был совершенно прямой метр.
— Эвансон! — возбужденно закричал он. — Ты можешь притащить сюда лебедку?
Эвансон озадаченно поморгал и кивнул.
— Отлично, — резюмировал Коллинз. — Кажется, я знаю, как можно зацепить их Вселенную.
<