На Вавилон
Шрифт:
Камера дала ближний план, затем вдруг затряслась и накренилась как раз в тот момент, когда из груди одного пришельца вылетел длинный гибкий язык и метнулся в толпу. Некоторое время камера показывала только небо, потом Кармайкл увидел, как этот язык, обмотавшись вокруг пояса, поднял в воздух девчонку лет четырнадцати с испуганным выражением лица и перебросил ее, словно экземпляр для коллекции, в длинный зеленый мешок. «Группы гигантских существ бродили по городу в течение почти целого часа, продолжал диктор. – Нам сообщили, что число заложников, захваченных ими до возвращения на корабль, составляет от двадцати до тридцати человек.
Может быть, они думают, что это кино, и к финалу все образуется. Потом Кармайкл вспомнил, что Синди как раз из тех самых людей, что «лезут к инопланетянам». Да, в самом деле, Синди из тех людей, что живут в Лос-Анджелесе, говорил он себе, но только Синди другая. В чем-то она отлична от них.
Он вышел на поле. ДС-3 стоял, заправленный и готовый к вылету.
За те сорок минут, что он отсутствовал, пожар заметно продвинулся к югу, и на этот раз командир приказал ему распылить пламегаситель от выезда на шоссе с авеню де Сото до северо-восточной части Портер-Ранч. Вернувшись в аэропорт, Кармайкл двинулся через летное поле, собираясь снова позвонить Синди, но его остановил человек в военной форме.
– Вы Майк Кармайкл из Лаурел-Каньон?
– Да, я.
– У меня для вас неприятные новости. Давайте пройдем внутрь.
– Положим, вы можете меня порадовать и здесь.
Офицер взглянул на него как-то странно.
– Это касается вашей жены. Синтия Кармайкл? Ее так зовут?
– Ну говорите же, – не выдержал Кармайкл.
– Она в числе пленников, сэр.
Кармайкл выдохнул так резко, словно его ударили.
– Где это случилось? – потребовал он. – Как они ее поймали?
Офицер снова посмотрел на него и несколько натянуто улыбнулся.
– На стоянке у торгового центра в Портер-Ранч. Возможно, вы уже видели этот эпизод по телевидению.
Кармайкл кивнул. Девушка, которую смело этим длинным эластичным языком, пронесло по воздуху и опустило в зеленый мешок… Значит, и с Синди случилось то же самое?
– Вы видели ту часть, где инопланетяне движутся по стоянке? А потом вдруг начинают хватать людей и все бегут? Вот тогда они ее и поймали. Она стояла в первом ряду, и, возможно, у нее был шанс убежать, но ваша жена медлила дольше чем следовало. Насколько я понимаю, она побежала, потом остановилась – она смотрела в их сторону и, может быть, даже что-то им говорила – но тут… э-э-э… тут ее…
– Тут они ее и схватили?
– Должен вам сообщить, что так оно и произошло.
– Понятно, – с каменным выражением лица произнес Кармайкл.
– Все свидетели соглашаются, что она не поддалась панике, не кричала и вела себя очень храбро. Я решительно не понимаю, как можно сохранить присутствие духа, когда чудище таких вот размеров держит тебя на весу, но могу заверить вас, что все, кто видел…
– Здесь мне все понятно, – сказал Кармайкл, потом отвернулся и, закрыв на мгновение глаза, несколько раз глубоко вдохнул горячий дымный воздух.
Разумеется, она сразу же отправилась к месту посадки. Разумеется. Если и был в Лос-Анджелесе человек, который по-настоящему хотел встретить их, увидеть своими глазами, а возможно, и поговорить, добиться взаимопонимания, то это Синди. Она их просто не испугалась. Она вообще, похоже, никогда ничего не боялась. Кармайкл с легкостью представил себе, как она стоит в охваченной паникой толпе на автостоянке, спокойная, излучающая радость, не отрывая взгляда от гигантов-инопланетян и улыбаясь до того самого момента, когда они ее схватили. В каком-то смысле он даже гордился ею. Но мысль о том, что Синди в их власти, приводила его в ужас.
– Она на корабле? – спросил Кармайкл. – На том, что стоит неподалеку отсюда?
– Да.
– От пленников поступали какие-нибудь сообщения? Или от пришельцев?
– Я не имею права делиться подобной информацией.
– Но есть хоть какая-то информация об этом?
– Прошу меня извинить. Я не вправе…
– Я отказываюсь поверить, что этот корабль просто стоит там, и никто ничего не делает, чтобы вступить в контакт с…
– Мистер Кармайкл, уже создан командный центр и начата определенная работа. Это по крайней мере я могу вам сказать. Могу сообщить также, что в работе принимает участие Вашингтон. Но ничем больше в настоящее время…
К ним подбежал мальчишка из отряда бой-скаутов.
– Майк, самолет загружен и готов к вылету!
– Ладно, – ответил Кармайкл.
Пожар, этот чертов пожар! Он умудрился почти забыть о нем. Почти.
Чувствуя, как его буквально разрывают две противоречивые заботы, Кармайкл замер на мгновение в нерешительности, потом сказал офицеру:
– Послушайте, мне пора на вылет. Вы здесь еще немного побудете?
– Ну…
– Хотя бы полчаса. Мне нужно сбросить пламегаситель. После чего я хочу, чтобы вы взяли меня с собой к кораблю и провели через кордон. Я сам поговорю с этими чудищами. Если моя жена на корабле, я хочу ее вызволить.
– Я пока не вижу такой возможности…
– Ну тогда постарайтесь увидеть, – сказал Кармайкл. – Встретимся прямо здесь через полчаса.
Поднявшись в воздух, он сразу заметил, что пожар по-прежнему разрастается. Ветер стал еще резче, порывистее, и теперь, изменив направление на северо-восточное, гнал огонь к окраинам Чатсуэрта.
Раскаленный пепел долетал до самого города, и Кармайкл увидел, как занялись несколько домов. Он понимал, что их будет больше. Борьба с огнем вырабатывала у человека странную способность предвидеть исход поединка независимо от того, кто сильнее в настоящий момент, огонь или человек, и эта способность подсказывала ему, что проводимая людьми колоссальная операция проваливается, что пламя все еще набирает силу и что до наступления ночи не один такой район превратится в пепелище.
Когда ДС-3 вошел в зону пожара, Кармайкл вцепился в штурвал. Огонь всасывал воздух с бешеной силой, воздушные потоки крутило и перемешивало совершенно непостижимым образом. Впечатление было такое, что огромная рука вдруг схватила самолет за нос и начала трясти. Командный вертолет болтало, как воздушный шарик на веревочке.
Кармайкл связался с ним по радио, чтобы получить приказ, и его направили на юго-западный край пожарища, почти достигшего первого ряда домов, где люди с лопатами пытались загасить разгорающиеся очаги пламени в садах и на участках. Над домами высились огромные пальмы, и нижние ветки, свисающие юбками высохшей листвы, уже пылали. Собаки со всех окрестных дворов сбились в одну большую обезумевшую стаю и теперь метались по улицам.