Наблюдатель
Шрифт:
«Ты», — сказал он, словно не ожидал увидеть в этом месте.
Письма, которые он посылал мне… Я должен снова взглянуть на них.
— Шелли, я люблю тебя, — нежно произнес я.
Несмотря на пережитое, я почувствовал, как сердце учащенно забилось.
Затем я позвонил на мобильный Гарланду Бентли. Он находился в каком-то ресторане, возможно, с очередной моделью. Я сообщил, что дело очень важное, и он пообещал вскоре перезвонить.
Так он и сделал. Судя по шуму машин, я понял, что он вышел на улицу. Я быстро рассказал обо всем, что случилось.
— Завтра полицейские хотят допросить меня.
— Гарланд, вы слышали, что я вам только что сказал?
Молчание. На заднем плане кто-то с силой нажал на сигнал. Этот звук показался особенно уместным.
— Я слышал.
— Брэндон упомянул про «отца». Тот человек с фотографии едва не убил меня. Второй раз. Вы не хотите помочь мне выпутаться из этой истории?
Оказавшись на волосок от смерти, ты открываешь для себя много нового. И здесь уже нет места дипломатии, даже по отношению к твоему клиенту-мультимиллионеру. К тому же у меня возникло ощущение, что все это время меня держали в полном неведении по поводу одного из убийств.
— Это не телефонный разговор, — сказал он. — Позвоните мне, когда закончите со своими делами.
— Это может занять много времени.
— Когда закончите, — твердо сказал он, — перезвоните мне.
Макдермотт и Столетти появились через пять минут. Их встретили дежурные офицеры — Уилсон и женщина по фамилии Эстебан. Райли сидел на стуле в коридоре, прижимая к голове пакет со льдом.
Эстебан кратко ввела их в курс дела. Срочный вызов, выезд на место преступления, Райли, который поддерживал Брэндона Митчема, когда они ворвались в квартиру, и все, что они узнали после.
— Похоже, Райли спас Митчему жизнь, — сказала Эстебан.
Макдермотт пристально посмотрел на Райли. Тот заметил их, но предпочел остаться на месте.
— Вы в это верите?
— Да, верю. Пострадавший, мистер Митчем, держал Райли за руку и благодарил его.
— Райли сказал, что нападавшим был «человек с фотографии», — подал голос полицейский Уилсон. — По его словам, у преступника шрам на лице. Вам это о чем-то говорит?
— Да. — Макдермотт почувствовал, как по спине пробежал холодок. Человек с фотографии… Тот, что стоял позади Гарланда Бентли и репортеров.
— Мы вызвали криминалистов, — продолжал Уилсон. — Райли попросил, чтобы мы проверили отпечатки.
Вполне уместное распоряжение. Если нападавший выдавал себя за полицейского, значит, на нем не было перчаток. И у него не осталось времени стереть отпечатки. Это могло стать прорывом.
— Мистер Райли здорово помог нам, — заметила Столетти.
Разумеется, Уилсон и Эстебан не поняли ее сарказма. Макдермотт подошел к Райли. Тот поднялся со стула.
— У вас все хорошо? — спросил Макдермотт.
— Выживу.
«Да, верно, — подумал Макдермотт. — Вы выжили два раза подряд».
— Что вы там делали?
— Брэндон Митчем был другом Элли и Кэсси, когда они учились в Мэнсбери. Молодые
— И вы ничего нам не сказали? — возмутилась Столетти. — Теперь вы играете в полицейского.
— Я подумал, кто-то должен это сделать.
— Ладно, приятель. — Макдермотт подошел к Райли вплотную. Он не любил адвокатов, однако Райли не вызывал у него неприязни. По крайней мере на личном уровне. Однако все эти совпадения казались слишком уж странными. — Рассказывайте, что вам известно. И постарайтесь воздержаться от комментариев. Только факты.
Райли поведал все, от начала до конца. Его история была очень похожа на ту, что они только что слышали от дежурных полицейских. Самым интересным в его рассказе оказалось столкновение с преступником.
— «Ты», — повторил Макдермотт. — Он так сказал, будто знал вас и удивлен встрече.
— Или словно не понимал, почему вы пытаетесь остановить его, — добавила Столетти. — Почему он ведет себя подобным образом? Почему смотрит на вас как на союзника?
— Я сказал все, что мне известно, — пожал плечами Райли. — Я пытался задержать его, но он легко справился со мной.
— Он сильный.
— Да. Я подозревал, что он достаточно крепкий парень, но не думал, что настолько. И он знает, как себя вести. Я пытался обхватить его сзади, но через пару секунд он выскользнул, развернулся и оттолкнул меня к стене. Похоже, он проходил специальную подготовку.
Макдермотт не знал, что ответить.
— И у него был акцент, — добавил Райли. — Думаю, восточноевропейский. Давайте поговорим с Брэндоном — возможно, он сообщит больше, когда придет в себя после наркоза.
Макдермотт выставил вперед руку.
— Что? — спросил Райли. — Меня не приглашают?
— Не приглашают. И вам повезло, что я не арестовал вас.
Райли смерил его пристальным взглядом, а затем протянул руки, словно предлагая надеть на них наручники.
— Перестаньте паясничать.
Райли опустил руки.
— Что ж, всего хорошего. А я ухожу.
Райли прошел мимо них. Макдермотт посмотрел на Столетти. Они оба не знали, как поступить. При других обстоятельствах они вполне могли арестовать его. И предъявить в качестве доказательства вины отпечатки пальцев на железном пруте. Этого вполне достаточно. Однако Пол Райли не из тех, кого можно задержать, не имея на руках весомых доказательств.
— Сегодня преступник проявил небрежность.
Полицейские повернулись к Райли, который не успел далеко уйти.
— Первые два убийства, — объяснил Райли, — были прекрасно спланированы. Он приходил и уходил, не оставляя следов. Идеальные преступления. Но в этот раз он наследил.
— Это каким же образом? — спросила Столетти.
— Он оставил отпечатки на двери в подъезде, — сказал он. — Кодовый замок был сломан. Я вошел без звонка. Но этот парень вел себя иначе. Брэндон общался с ним по переговорному устройству.