Надежная опора
Шрифт:
Но ни Энн, ни Холта в больнице не оказалось. Клей в изнеможении положил трубку. Где же они? Самолет опоздал? Мать Холта все еще в хирургии?
— Ну же, Молли, дай мне передохнуть, — умолял он.
Малышка смотрела на него с таким отчаянием, что Клей тотчас раскаялся. Может быть, она заболела? Эта мысль ужаснула его. Сбывается наихудший вариант. Лучше перестраховаться, решил он и набрал номер педиатра.
— Говорит Клей Бартон. Мне нужно врача на дом к моей племяннице Молли Джонсон. Сейчас, немедленно.
—
— А я буду слушать, как ребенок вопит вот так всю ночь?
Для вящей убедительности он поднес трубку к Молли.
— Слышите, слышите?
— Если у вас неотложный случай, сэр, вы можете привезти ее в больницу.
Клей вздохнул, поблагодарил женщину и повесил трубку.
— Что будем делать, Молли? У нас неотложный случай?
На мгновение Молли утихла и уставилась на него. Только он порадовался, что кризис миновал, она икнула и закатилась плачем с новой силой. Черт! Знать бы, в чем дело. Если она действительно больна, он без колебания отвез бы ее в больницу. Но, может, ей просто не хватает матери.
— Ну что ж, в городе ведь не один доктор, правда?
Клей открыл телефонную книгу и листал ее, пока не нашел список врачей. Проведя пальцем по перечню, он выбрал нескольких докторов в ближайших окрестностях и начал названивать. После того как три педиатра и два семейных врача заявили, что они в данный момент слишком загружены, ему наконец улыбнулась удача: регистратор некоего доктора Тоби Эвери сообщила, что ребенка примут, если его привезут в течение получаса.
— Благодарю Бога за доктора Эвери, — проговорил Клей, вешая трубку. — Он добрый человек.
Молли роняла слезы, но рыдания утихли, сменившись всхлипываниями.
Провальсировав с ней в свою спальню, Клей перевел дух и вознес молитву, чтобы передышка не прерывалась. Но когда он сел на свою неприбранную постель, поток слез возобновился. Клей быстро вытряхнул из сумки доставленные сестрой вещи и нашел желтый комбинезон и подходящую к нему шапочку. На улице было ветрено, и не хватало только, чтобы ребенку продуло уши.
Пока Клей одевал Молли, выносил из дома и усаживал в машине, она не переставая вопила. Клей уселся за баранку и включил зажигание. Машина не тронулась. Клей нажал на газ, но двенадцатилетний седан не желал слушаться. Стартер несколько раз зловеще щелкнул — и все.
Ругнувшись себе под нос, Клей вылез из машины, забрал Молли, посадил ее в коляску. Хорошо, что приемная доктора была всего в двух кварталах от него, иначе пришлось бы ловить такси. Тут он впервые подосадовал, что не может позволить себе купить приличную машину. Он держал развалюху и снимал дешевую квартиру, чтобы сохранять инкогнито. Когда он был Клеем Бартоном, сыном нефтяного и газового магната Карлтона Бартона, его постоянно осаждали охотницы за деньгами. Все время кто-нибудь хотел
Четыре года назад он порвал со своей средой, ища убежища в простой жизни. Ему понравилось жить затворником. И хотя родные не понимали его решения, но уважали его. А он наконец получил покой, чтобы работать над своими изобретениями.
Клей почти бегом вез коляску по тротуару и проклинал свое невезение. Крики Молли не давали ему наслаждаться теплым солнышком, ясным голубым небом и свежим весенним воздухом. Он не замечал ни ярких тюльпанов в узком ящике на соседском окне, ни щенков, играющих на лужайке.
К тому времени, когда он добрался до врача, нервы его были на пределе.
Приемная доктора Тоби Эвери была маленькой и пустой. Очевидно, заведение не процветало. Его встретила регистратор, столь юная, что казалась ученицей старших классов.
— У вашей крошки отличные легкие, — сказала она.
— Да, — кивнул Клей, разыскивая в бумажнике разрешение на лечение Молли. Он перебрал все содержимое, но не нашел листочка. Не было его и в карманах.
Проклятие! Теперь надо либо идти обратно, либо притвориться, что это его ребенок. Ну и что такого? Кому это повредит? Тем более, что доктор Эвери не является ее лечащим врачом. Никто ничего не узнает.
Непрекращающийся плач Молли утвердил его в этом решении.
— Я Клей Бартон, а это моя дочь Молли.
Доктор Тоби Эвери услышала детские вопли, доносившиеся из приемной. Она доела яблоко, выбросила сердцевину в мусорную корзину, встала из-за стола, вымыла руки и вытерла их бумажным полотенцем. Утром было много больных, а послеобеденное время по понедельникам она отводила на работу с бумагами. Но когда регистратор Лилли сказала о беспрерывно плачущем ребенке, она согласилась осмотреть его. Теперь же, сама услышав эти вопли, Тоби поняла, почему бедный папаша был так настойчив.
Засунув выбившуюся прядь волос за ухо, Тоби вышла в коридор, открыла дверь в приемную и выглянула.
Перед конторкой стоял долговязый мужчина. На лице у него было написано отчаяние. К груди он прижимал извивающийся, орущий желтый сверток.
Тоби сразу же стало жаль несчастного.
— Чем могу помочь? — спросила она, делая шаг к нему.
— Мне надо срочно увидеться с доктором Эвери. — В голосе его прозвучало явное облегчение. — Молли вопит уже несколько часов.
Тоби протянула ему руку.
— Я доктор Эвери.
На лице Клея промелькнуло удивление, но он быстро взял протянутую руку и сердечно пожал ее. Рукопожатие его было крепким, уверенным. Серые глаза смотрели с интересом.
— Извините, я не ожидал...
— ...женщины? — закончила за него Тоби.
— Такой молодой и красивой женщины, — поправил Клей, героически стараясь удержать ребенка.
— Несите же Молли ко мне в кабинет для осмотра, — улыбнулась Тоби.