Надежная опора
Шрифт:
Она привыкла к такой реакции пациентов. Ее имя не раз вводило людей в заблуждение. Они, как правило, ожидали доброго, пожилого мужчину, укоротившего свое имя Тобиас до Тоби.
— Хорошо бы вы раздели свою дочку, — сказала Тоби, закрывая за ними дверь.
Она только шесть месяцев как начала практику и пока не имела возможности нанять сестру. Взяв термометр, она стряхнула и ожидала, пока Клей расстегнет на девочке комбинезончик.
Она отметила, как нежно и осторожно Клей снимал с Молли
Это нечестно, выбранила она себя. Эдвард уже поставил на ноги троих детей от первого брака, и вполне понятно его желание не заводить больше детей. Они проживут счастливо и без них, а там, кто знает, может, ей и удастся его переубедить.
Когда Клей раздел девочку, Тоби подошла поближе и поставила ей градусник. Во время этой малоприятной процедуры вопли Молли усилились. Клей поморщился и отвернулся.
— Расскажите мне, как это началось? — спросила Тоби, закончив осмотр.
Клей сунул руки в карманы и ссутулился.
— Она начала кричать через час после того, как уехала мать.
— И давно это было?
Клей сверился с часами.
— Боже, она кричит уже три часа подряд.
— У нее немного вздут животик. Когда у нее последний раз был стул?
Клей покраснел.
— Я... хм... не знаю.
— Может, она съела что-нибудь, что не входит в ее обычный рацион?
Клей нахмурился.
— Я дал ей кусочек банана. Не знаю, кормит ли ее Энни бананами или нет.
— Почему вы не позвоните жене и не выясните?
— Хм... — Клей снова заколебался. — Мы не женаты.
По какой-то причине — то ли из-за прекрасных черных волос доктора Тоби, то ли из-за ее ангельского личика, — но ему не хотелось, чтобы она думала, что он женат.
— Все нормально. Вы не обязаны объяснять мне свое семейное положение. Я просто стараюсь определить, могут ли быть у нее газы.
Тоби улыбнулась, и словно стрела пронзила сердце Клея.
“Прекрасно, — подумал он, — теперь она сочтет, что я сделал женщине ребенка и не женился. Решит, что я тот еще типчик”.
— Возможно, это и из-за банана, особенно если она к ним не привыкла, — размышляла Тоби, надевая на Молли комбинезон.
Малышка затихла. Несколько раз икнула и глубоко вздохнула.
— Вы полагаете, это газы? — Клей озабоченно посмотрел на племянницу.
Тоби одела девочку и вручила ее Клею.
— Я выпишу вам рецепт.
Она села, открыла ящик в своем рабочем столе и достала пачку бланков. Клей как завороженный уставился на ее длинные идеальной формы ноги. Гладкие черные волосы, превосходная кожа, большие синие глаза. Ему сразу же вспомнилась
— Послушайте, — проговорил он, — я хочу быть честным с вами.
Доктор Тоби Эвери взглянула на него.
— Да? — Голос у нее был высокий и чистый, как позванивание хрусталя на легком ветерке.
— Я не отец Молли.
— Извините, что вы сказали?
Клей в замешательстве тер лоб, жалея, что не вернулся к машине за разрешением.
— Молли — моя племянница, а не дочь. Сестра срочно уехала из города и оставила ее мне.
— О...
Клей наморщился.
— Я не хотел вас обманывать, но я был в отчаянии.
— Вы понимаете, мистер Бартон, я рискую своей лицензией, принимая ребенка без разрешения матери. К тому же я не ее лечащий врач.
— Но у меня есть письменное разрешение Энни, только я оставил его в машине.
— Так сходите и возьмите его. — Тоби смотрела на него, как на недоумка.
“Какая жалость, Бартон, она принимает тебя за идиота”, — подумал он.
— В том-то все и дело, — проговорил он, пытаясь оправдаться.
— Да? — Доктор Тоби Эвери смотрела на него своими большими синими глазами, и у Клея перехватило дыхание.
Уже давно ни одна женщина не производила на него такого впечатления. Он крепче прижал Молли к груди и вдруг понял, что она перестала плакать. Он даже подумал, не уморила ли она себя криками.
— У меня не заводился мотор, и мы с Молли пришли сюда пешком.
На губах Тоби промелькнула улыбка.
— Похоже, у вас выдался тяжелый день, мистер Бартон. Вас ведь так зовут?
— Клей.
— Мистер Клей?
— Нет, меня зовут Клей Бартон. Но я прошу вас называть меня Клеем, — пробормотал он совершенно обескураженный и смущенный удивительным обаянием этой докторши. Мало того, он еще и заикался, точно малыш, забредший на школьный двор. Что же в этой женщине делало его косноязычным и робким? Нечто большее, чем красота. Когда он был богатым холостяком, он мог выбирать из самых роскошных женщин, но ни одна не вызвала в нем столь неожиданного чувства.
— Хорошо, Клей, наша проблема легко разрешима. Я подвезу вас с Молли до дома, а вы найдете письмо с разрешением и передадите мне. Ну как, годится?
— Мне не хочется вас затруднять, доктор Эвери.
— Ничего страшного, по пути мы остановимся у аптеки — я возьму лекарства для Молли.
Тоби поднялась и шагнула ближе к Клею. Она пахла как весенняя фиалка.
— Спасибо, — проговорил Клей, с удивлением замечая, что голос у него как-то сел и охрип.