Наивная смерть
Шрифт:
Ева села на валик дивана в кабинете, примыкающем к спальне, и выпила вторую кружку кофе.
– Потом попробую навестить Аллику. У Страффо сегодня встреча за гольфом в девять тридцать, а потом ленч в клубе. У девчонки в девять встреча в каких-то там «Головоломках», потом поход в музей. Аллика должна встретиться с дочкой в час дня, забрать ее у Коры, потому что у Коры выходной. Мать с дочкой пообедают в каком-то месте под названием «Зверинец», а после обеда им пора в салон красоты.
– Полный рабочий день.
– Да, они
– У тебя тоже дел хватит на полный рабочий день.
– К ужину успею и к сексу тоже.
Рорк рассмеялся:
– Мне нравится вечернее меню. Вот, держи пока вот это.
Он скрылся в своей гардеробной и вышел оттуда с коробкой, завернутой в красную – в честь Дня святого Валентина – бумагу с пышным белым шелковым бантом.
– О, черт!
– Да, я понимаю. Подарок. – Его губы дрогнули в насмешливой улыбке. – Такая досада! Все-таки открой.
Ева подняла крышку и обнаружила еще одну коробочку, на этот раз цвета старого золота. В ней на красном бархате лежала узкая длинная бутылочка. Ева ожидала драгоценностей: у него вошло в привычку дарить ей брюлики. И она предположила, – хорошо изучив его, – что камни, которыми инкрустирована бутылочка, это не стекло. Ну кому еще, кроме Рорка, придет в голову украшать бутылку бриллиантами и рубинами?
Ева взяла бутылочку, изучила бледно-золотистую жидкость внутри.
– Волшебный эликсир?
– Возможно. Это духи. Твои. Специально для тебя сделано: с учетом твоей кожи, твоего стиля, твоих предпочтений. Вот. – Рорк забрал у нее бутылочку, вынул увенчанную рубином притертую пробку и капнул духами ей на запястье. – Посмотрим, что ты скажешь.
Ева понюхала, нахмурилась, еще раз понюхала. Тонкий, едва уловимый запах, но не вычурный. Не то, что она мысленно называла «цветочным соком». И не откровенно шлюховатый мускус, прямо призывающий: «Приди и возьми меня».
– Ну как?
– Очень мило. Я тебе больше скажу: это одна из тех вещей, которые доказывают, что ты меня хорошо изучил. – Чтобы доставить ему удовольствие, Ева растерла немного духов на шее. – Но пузырек все-таки чересчур роскошный, это ты понимаешь?
– Разумеется. Бриллианты с ограбления на Сорок седьмой улице.
– Да? – Ей стало приятно и забавно при мысли об этом. – Умеешь ты шиковать. – Ева поставила бутылочку на комод – так высоко, чтобы Галахад со всеми своими жирами не смог туда вспрыгнуть. Потом она вернулась и запрокинула голову, чтобы Рорк мог понюхать. – Ну как?
– В точности ты. – Он дернул ее за волосы, чтобы она опустила голову для поцелуя. – Моя единственная Валентина.
– Вот эти слюнявые разговорчики прибереги на потом. Мне пора двигаться, Пибоди будет здесь с минуты на минуту. А если нет, я надеру ей задницу.
– Ну что ж, скажем, ужин в восемь, если работа не помешает?
– В восемь. Я постараюсь все упаковать и увязать к семи тридцати.
Хотя Пибоди, как и было велено, прочла Евин отчет еще до прибытия, ей все еще не хотелось принимать саму идею, как она выразилась, «убийцы-малолетки».
– Нет, я не спорю, в неблагополучных школах такое бывало. На учителей или на других учеников нападали. Финки, кулаки, даже кухонные принадлежности. Но это в случаях прямой конфронтации, и речь идет о трудных подростках.
– И ты считаешь, если эта носит красивую форму и живет в пентхаусе, значит, ее это не касается.
– Нет, но здесь совсем другая ситуация. Мы же говорим о мстительности, об импульсивной жестокости или врожденной склонности к насилию. А в данном случае речь идет об умышленных убийствах, совершенных хладнокровно и без какого-либо намека на мотив.
– Мотив еще обнаружится.
– Даллас, я проверила записи Фостера. Есть дисциплинарные меры с вызовом родителей в школу или без оного за плохое поведение, плохие отметки, хронические опоздания, невыполнение домашних заданий и так далее. Но все это никак не затрагивает Рэйлин Страффо. У нее блестящая успеваемость, отметки за поведение тоже на высоте, она первая ученица в классе.
– Может, она подправила свои оценки.
– Черт, ты прямо жаждешь повесить это на нее. – Пибоди тут же поморщилась. – Я не то хотела сказать. Мне просто не верится, я этого не вижу, и уж точно я этого не чувствую.
– Давай проведем вторичный опрос, а там посмотрим. Может, одна из нас изменит свое мнение.
Телефон, закрепленный на приборном щитке, подал голос в тот самый момент, когда Ева подъехала к тротуару перед домом Мелоди Бранч.
– Даллас.
– Ева, я прочла ваш отчет. – Лицо Миры на экране казалось встревоженным. – Нам необходимо это обсудить. Во всех подробностях.
– Я так и поняла. Только не сейчас, сейчас неудачный момент. Я как раз собираюсь вторично опросить свидетельницу.
– Только не Рэйлин Страффо.
– Нет, на этот раз не Рэйлин Страффо. Могу встретиться с вами и с майором – я уверена, он тоже захочет поучаствовать в обсуждении, – сегодня после обеда.
– Хорошо. Я немедленно свяжусь с майором и обо всем договорюсь. И я предпочла бы, чтобы вы не говорили с Рэйлин Страффо, пока мы не провели это обсуждение.
– А она сегодня и без того занята до самого вечера. Это может подождать. Насколько я понимаю, сегодня вы не на моей стороне.
– Обсудим это после обеда. Да, у меня есть сомнения. Действуйте очень осторожно, Ева.