Наивняшка для лорда
Шрифт:
— Джозеф готов приступить к работе хоть завтра же! — с готовностью отозвался Рик, сверкнув белозубой улыбкой.
— Ладно. Кого мне хоть ловить нужно? Надеюсь, не какого-то свинокрада? — скривился я, пододвигая к себе ближе ту злосчастную папку.
— Ну что ты? В том и дело, что рыбка хоть и средняя, а прячется на самой глубине, откуда толком и не достать. Там и рыбке толком нечего есть, но она совершает набеги на…
— А можно без метафор? Коротко и по делу! — перебил я друга, открывая все же первую страницу папки, откуда на меня смотрело изображение
А уже на следующее утро я покинул столицу, искренне надеясь, что совсем ненадолго и искомый Бернард Диррекс будет пойман мною очень скоро…
Сейчас
Деревня Большие Лукошки
Я подозревал, что будет тяжело, но чтобы настолько… Уже прошло больше недели с тех пор, как пришлось покинуть Артэллу, а к Бернарду Диррексу я так и не приблизился. Почти в каждой деревне его видели, более того, он там оставил «невесту», которой обещал жениться. И, скотина такая, выбирал каждый раз самую красивую, добрую и невинную.
Дурил девке голову, развлекался, а затем, одолжив все ее нехитрые сбережения, отправлялся, будто бы, в столицу за обручальными кольцами. И больше его, понятное дело, не видели.
А дурехи ждали, и все в деревне знали, что «товар порченный», это ведь не город, где на такое смотрят сквозь пальцы. И оставались несчастные обманутые девушки опозоренными, без гроша в кармане.
Возможно, я живу не совсем праведной жизнью, но это даже для меня чересчур. И глядя каждый раз в эти несчастные глаза, полные слез, объясняя, что «ненаглядный Бернардушка» не вернется, хочется просто уже из принципа найти подлеца и подвесить на ближайшем суку за яй… кхм… за язык.
И чем больше времени мне приходилось проводить в деревнях и мелких городках, где все друг друга знают, развлечений никаких, а заезжий лорд — целое событие, тем больше ненавидел этого афериста.
Судя по толстой папке с его делом, промышляет он так уже не первый год. Особо не зарывался, выбирая себе в жертвы девушку без родственников, переезжая из городка в городок. Но просчитался, полгода назад выбрав ненароком приехавшую отдохнуть на лоне природы довольно известную среди аристократии столичную поэтессу. Более того, она еще и приходилась Фредерику и Даниэлю какой-то дальней родственницей.
И, разумеется, осознав, что стала жертвой афериста, вместе с ее деньгами похитившего фамильный перстень под предлогом «снять мерки для обручального кольца», девушка тут же примчалась к родственникам за справедливостью, требуя наказать негодяя и вернуть драгоценность.
Конечно, в папке о поэтессе не было ни слова — это уже Фредерик мне поведал по секрету, объясняя, почему так важно поймать Бернарда.
Поэтому сейчас, сидя в доме старосты очередной деревни и допрашивая всех очевидцев, в надежде, что они смогут подсказать, куда именно направился подонок, я в голове сочинял очередную матерную речь.
В ней досталось и аферисту, и королю, и Фредерику, и поэтессе, и всем девкам, обесчещенных Бернардом, и конкретно этой молодке, сидевшей сейчас передо мной, которая то краснела, то бледнела, пытаясь что-то мямлить о разыскиваемом преступнике, безжалостно коверкая мое имя. Пока я даже не мог понять, была ли она его очередной жертвой или просто пришла, чтобы посмотреть на лорда.
— И вот… это самое… в общем, он туточки давеча и был… Нууу, не совсем тут, лорд Максилимили… Максимилили… Лорд Маликсили… — с каждой попыткой ее голос становился все тише, а взгляд все несчастнее.
— Лорд Максимилиан, — отрезал я холодно, едва сдерживаясь, чтобы не рявкнуть на дурочку как следует. Разве так сложно выговорить?!
— Да. Я же ж так и говорю, да.
Она облегченно выдохнула и радостно заулыбалась, кокетливо потупив взгляд, принявшись теребить кончик длинной русой косы, спадавшей на роскошную грудь, за которую, пожалуй, можно многое простить. Наверное. Лично у меня нервы уже сдавали и мне сейчас уж точно было не до любований прелестями. Во всяком случае, до окончания допроса.
— Еще раз. Так вы видели этого мужчину? — я снова пододвинул ей портрет Бернарда.
Томно вздохнув, девушка снова склонилась над портретом, колыхнув внушительной грудью.
— Ох, красивый какой… Но вы красивше, лорд Маликсили… мили…лили…ан, — кое-как завершив издевательство над моим именем, она снова кокетливо захлопала длинными ресницами.
Я же едва сдержался, чтоб не наорать на ни в чем не повинную девушку. Уже час с ней разговариваю, а на улице еще таких же с десяток толпится. И каждая будет пытаться что-то рассказать. А я даже не уверен, был Бернард в этой деревне или нет! Хотя, судя по всему, не был.
Там, где этот павлин прошелся, обещая своей «невесте» золотые горы, как раз эта обманутая девушка, еще на что-то надеющаяся, и бежала первой на беседу с приезжим лордом, пытаясь доказать, что «Бернардушка совсем не такой, зачем вы на него наговариваете?». Как же мне все это уже осточертело!
Я с тоской покосился на окно, за которым виднелись чуть покосившиеся деревянные дома. По улицам, прямо по грязи после прошедшего ливня, деловито сновали чьи-то куры, выискивая каких-то букашек. Там же бегала босоногая ребятня, радостно шлепая пятками по лужам, поднимая вверх грязные брызги, сопровождая это действие веселым смехом. Я же едва сдерживался, чтобы не передернуться в очередной раз.
Вечно размытые дороги, в которых вязнут сапоги, отсутствие элементарных удобств, глупые необразованные селяне, подобострастно заглядывающие в рот, про стойкий запах навоза на улицах вообще молчу… Свиньи, гуси, козы, кто там еще у них есть, это же все воняет, пропитывая смрадом мою одежду! В такие моменты невольно закрадываются мысли, что в браке с Розалиндой было бы не так уж плохо…
Хотя ладно, конкретно в этой деревне все не настолько ужасно. Душа, конечно, о котором я уже мечтаю по ночам, нет, но зато сами улицы относительно чистые, запах домашних животных не такой удушливый, да и сами селяне выглядят довольно опрятно…