Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в 5 томах. Том 5
Шрифт:
А мачеха по ней поминки справляет; напекла блинов.
– Ступай, муж, вези хоронить свою дочь.
Старик поехал. А собачка под столом:
– Тяв, тяв! Старикову дочь в злате, в серебре везут, а старухину женихи не берут!
– Молчи, дура! На блин, скажи: старухину дочь женихи возьмут, а стариковой одни косточки привезут!
Собачка съела блин да опять:
– Тяв, тяв! Старикову дочь в злате, в серебре везут, а старухину женихи не берут!
Старуха и блины давала, и била ее, а собачка все свое:
– Старикову
Скрипнули ворота, растворилися двери, несут сундук высокий, тяжелый, идет падчерица – панья паньей сияет! Мачеха глянула – и руки врозь!
– Старик, старик, запрягай других лошадей, вези мою дочь поскорей! Посади на то же поле, на то же место.
Повез старик на то же поле, посадил на то же место. Пришел и Мороз красный нос, поглядел на свою гостью, попрыгал-поскакал, а хороших речей не дождал; рассердился, хватил ее и убил.
– Старик, ступай, мою дочь привези, лихих коней запряги, да саней не повали, да сундук не оброни!
А собачка под столом:
– Тяв, тяв! Старикову дочь женихи возьмут, а старухиной в мешке косточки везут!
– Не ври! На пирог, скажи: старухину в злате, в серебре везут!
Растворились ворота, старуха выбежала встреть дочь, да вместо ее обняла холодное тело. Заплакала, заголосила, да поздно!
Комментарий к сказке «Морозко»
Известная русская народная сказка «Морозко» принадлежит к категории «бродячих сюжетов», встречающихся в фольклоре многих европейских народов. Мачеха хочет извести падчерицу, заставляет ее постоянно работать и в конце концов прогоняет из дому, оставляя ее беспомощной на произвол судьбы, но судьба (в виде неодушевленных предметов, животных, сверхъестественных существ) помогает ей и спасает ее. Злобе мачехи противопоставлены скромность и терпение падчерицы. Это христианский идеал человека – отсюда популярность сказок о мачехе и падчерице в христианском мире.
В восточнославянском фольклоре существует несколько разновидностей сюжета, вместо Морозко фигурируют другие персонажи – Баба-яга, леший, «кобылячья голова», – которые испытывают девушку и награждают ее. В русском фольклоре насчитывается около сорока похожих сюжетов.
Сказка о встрече падчерицы с Морозом в лесу имеется и в фольклоре некоторых соседних с восточными славянами народов, например, латышей. Формирование своеобразных восточнославянских сказок о Морозко связано с их взаимодействием с быличками – сказками о нечистой силе.
Судя по всему, сюжет сказки берет свои корни в мифологии. На территории центральной и западной России бытовал обряд кликанья, или кормления мороза. Хозяин или хозяйка выносил для мороза обрядовое угощение – овсяный кисель, кутью или блины. Угощение оставляли на окне, в подполе или выплескивали за порог, уговаривая Мороза не губить будущий
В словесной части этого обряда мороз предстает, с одной стороны, как явление природы и в то же время как некое одушевленное существо, могущее навредить. Но с ним можно договориться с помощью угощения и уговоров (попытавшись заручиться его поддержкой, направить его внимание на другой объект) или угроз – и даже получить от него ответ.
Когда устные рассказы о встрече падчерицы, вывезенной зимой в лес, с Морозко, основанные на живом народном веровании, утратили связь с мифологическими представлениями, они стали восприниматься как волшебные сказки и приобретать особенности художественной формы.
В русской народной сказке Морозу свойственна разумность, его можно привлечь на свою сторону с помощью «правильных» ответов, как это делает падчерица. Награждая падчерицу, которая выполняет любую работу по хозяйству и старается всем угодить, Морозко восстанавливает высшую справедливость.
У братьев Гримм есть похожая сказка «Госпожа Метелица», где вместо Морозко присутствует образ могущественной волшебницы, которая наказывает ленивую героиню и награждает скромную и трудолюбивую девушку. Примечательно, что мачеха не выгоняет падчерицу, как в русской сказке. Она, разозлившись на девушку за уроненное в колодец веретено, велит ей его достать. Девушка, от отчаяния прыгнув в колодец, оказывается в царстве госпожи Метелицы, где сначала помогает печке – вынимает готовые пироги, трясет яблоню, а потом встречает хозяйку подземного царства и остается у нее в работницах. В финале немецкой сказки ленивая дочка остается жива, хотя и на всю жизнь измазана в смоле.
В немецкой сказке есть волшебные предметы: колодец, который ведет в царство госпожи Метелицы, разговаривающие печь и яблоня. Здесь сказка братьев Гримм перекликается с другой русской сказкой – «Гуси-лебеди», где говорящие печка и яблоня помогают героине.
В «Морозке» же нет никаких волшебных предметов, героиня оказывается один на один со строгим Морозом, и только ее скромность, ум и доброта спасают ее от верной смерти. Кроме того, в «Госпоже Метелице» прослеживается «дорожный» сюжет, присущий сказкам разных народов. Падчерица и дочь мачехи осуществляют один и тот же путь через колодец и попадают в фантастический мир, в котором происходят удивительные вещи.
Но главное, в обеих сказках утверждаются народные принципы жизни: зло наказано, а добро, милосердие и трудолюбие – щедро вознаграждаются.
«Морозко» относится к одной из разновидностей волшебных сказок, в которых мораль, представления народа о добродетельных человеческих качествах, выходят на первый план. В сказке нет лихо закрученного сюжета, а из волшебных персонажей – только Мороз красный нос, который предстает в образе строгого, но справедливого судьи.