Нарушенная клятва
Шрифт:
— Это будет здорово. А… как насчет работников?
— Мы сможем их нанять.
— А кто-нибудь из здешних поедет?
— Думаю, да, — не отрываясь от своего занятия, проговорила Тилли. — Только Мак, мне кажется, останется.
— Я тоже так думаю, — повеселевшим голосом подтвердила Кэти. — А Род с Дугом, они поедут?
— Скорее всего, да. — Тилли по-прежнему не поднимала глаз на Кэти. — Они в очень хороших отношениях с Мэтью.
— Это хорошо. А теперь, пойду-ка я к нашим проказникам. — Кэти подошла к двери, но у порога оглянулась. — Знаешь, Тилли, так трогательно смотреть, как она, —
— Главное, что они так привязались друг к другу, — заключила Тилли.
— Да, это верно, — ответила Кэти, выходя из кухни.
— Вот поставлю пирог и сбегаю к Луизе, — в спину Кэти сказала Тилли. — Вчера она неважно себя чувствовала, сильно простудилась. Если я не вернусь через полчаса, загляни в духовку, хорошо?
— Конечно, загляну.
Они кивнули друг другу и расстались.
Несколько минут спустя одетая в длиннополую шубу с капюшоном Тилли вышла из дома и по мерзлой земле заспешила в сторону жилища Луизы. От холодного воздуха у нее перехватило дыхание, и она еще глубже уткнула подбородок в воротник. Перед тем как свернуть к Луизе, Тилли остановилась и огляделась, надеясь увидеть Мэтью. Он должен был быть где-то неподалеку, если не ушел в загон к лошадям. Но ей на глаза попался только Род Тайлер, пытавшийся загнать в один из сараев норовистую лошадь. Лошади, которых большей частью использовали для езды по просторам равнин, не любили тесноту конюшен.
Тилли постучала в дверь гостиной и услышала хриплое: «Входите». Она ничуть не удивилась, увидев, что Луиза не одна. По одну сторону камина стоял Мак Макнилл, а по другую сидела сама хозяйка.
Тилли по очереди кивнула обоим и обратилась к Луизе:
— Ну, как дела?
— Мои — не очень, а у простуды — намного лучше. Она отлично устроилась у меня в груди, черт бы ее подрал.
— Ей следовало бы лежать в постели, — глядя на Мака, заметила Тилли.
— И я ей о том же говорил, — буркнул Мак и снова по своему обыкновению, умолк. За исключением того единственного случая, когда Мак пришел к ним и советовал переехать, Тилли не приходилось слышать, чтобы он говорил за один раз больше нескольких слов. Она уже привыкла к тому, что этот человек мог просидеть рядом два часа, не раскрыв рта. Если он отвечал на вопрос, то всегда коротко и четко. Но Тилли никогда не сомневалась в его наблюдательности. От него не ускользало ничего, что делалось вокруг. А сейчас она ничуть не удивилась бы, узнав, что он, отвечая ей, заговорил второй раз с тех пор, как пришел, хотя и пробыл в этой комнате час, а то и больше.
Ей не раз доводилось видеть, как Мак молча слушал болтовню Луизы, а когда уходил, то ограничивался кивком головы. Но при этом она знала об их сильной взаимной симпатии и часто спрашивала себя, почему Луиза не вышла замуж за Мака. Возможно, он поскупился на слова, чтобы спросить ее согласия. Тилли улыбнулась про себя, воображая эту картину: Мак, решившись, делает предложение Луизе.
Но на этот раз все было по-другому и Мак перед уходом нарушил молчание.
— Пока, — сказал он, кивнул Луизе, затем Тилли и вышел.
— От его болтовни я устаю, — усмехнулась Луиза, как только за Маком закрылась дверь.
— Он, бедняга не успевает слово вставить, — рассмеялась на это Тилли. — Но, тем не менее, он прав, тебе надо лежать в постели, и кроме того, нечего сидеть здесь одной. Почему ты не хочешь пойти к нам, я бы смогла за тобой ухаживать. У нас там теплее. А здесь такой ветер, что, как говорит Кэти, волосы с ног сдувает.
— Кстати о Кэти, — Луиза облизнула губы, — а ты знаешь, что Дуг Скотт положил на нее глаз?
— Ну, я конечно, кое-что замечала. Думаю, Кэти не станет от него прятаться.
— Значит, ты не против?
— А почему я должна возражать? Если она выйдет замуж, я только порадуюсь за нее.
— Но тебе, тогда придется искать себе другую помощницу.
— Сомневаюсь. Кэти не захочет расставаться со мной: мы дружим очень много лет.
— Знаю, и меня, признаться, это удивляет. Вы с ней такие разные, ну просто небо и земля.
— Наверное, поэтому мы так хорошо и ладим. Кэти очень милая женщина.
— И мне она тоже нравится, но когда в сердце женщины поселяется мужчина, дружеским чувствам приходится потесниться.
— Полагаю, что Дуг поедет вместе с нами.
— Очень может быть.
В этот момент дверь отворилась, на пороге возникла Ма Первая. По-утиному переваливаясь, она заторопилась к Луизе.
— Лучше вам приготовиться. К вам с черного хода шел большой хозяин, а тут — Макнилл. Ну, хозяин — назад. А сейчас он опять тут. Будете с ним говорить?
Луиза порывисто встала, посмотрела на Ма Первую, затем на Тилли и, отвернувшись к камину, уставилась на огонь. Затем круто обернулась и сказала, обращаясь к старой негритянке:
— Пусть войдет.
— Вы знаете, что делаете?
— Да, Ма, знаю.
— Хорошо, помогай вам Бог.
Пожилая женщина отправилась выполнять распоряжение, ее полное тело колыхалось при каждом шаге. Засобиралась и Тилли.
— Я пойду, Луиза, — сказала она, накидывая капюшон. — Будет лучше, если…
— Нет, останься, не уходи, — попросила Луиза. — Причины две. Во-первых, мне не хочется оставаться с ним наедине. Во-вторых, он не знает, что ты здесь, и тебе, возможно, откроется такое, о чем ты никогда бы не догадалась, а у меня не хватило бы духу тебе рассказать. Иди в спальню. Спрячься. Он думает, что я одна, иначе бы не пришел.
После минутного колебания Тилли юркнула в соседнюю комнату.
Там было холодно как в леднике. Зябко поеживаясь, Тилли огляделась. В этой комнате она была впервые. Как и в остальном жилище Луизы, здесь было почти пусто. На пребывание женщины указывала только щетка для волос с серебряной отделкой и ручное зеркальце, лежавшие на грубо сколоченном туалетном столике, а еще на нем стояла фотография в деревянной рамке. Тилли подошла ближе и взяла фото — на нее смотрел мужчина приятной наружности в шляпе с мягкими опущенными полями. Отогнутое спереди поле шляпы открывало лицо. Повязанный на шее платок напоминал шарфы, которые по воскресеньям носили горняки в далекой Англии. Тилли разглядела светлые волосы, веселые искорки в глазах и отметила про себя, что лицо на фотографии очень приветливое.