Наша любовь
Шрифт:
В точности как на фотографиях! Джейн мысленно попросила прощения у матери за то, что поставила ее рассказ под сомнение: самые красочные описания бледнели перед реальностью!
Вдали показался миниатюрный аэропорт: две пугающе короткие бетонированные дорожки у подножия поросших лесом холмов. Джейн задохнулась от восторга и непроизвольно оглянулась на соседа – интересно, как ему понравится идея приземлиться на расчищенном среди джунглей клочке земли величиной с почтовую марку!
Стивен Нортон думал совсем о другом. Повернувшись спиной к иллюминатору, он неотрывно наблюдал за спутницей.
Глаза же Джейн сияли: восторженная по натуре, она обожала острые ощущения. К тому времени, как самолет с грохотом промчался по изрытому бетону и плавно затормозил перед небольшим деревянным сарайчиком, заменяющим терминал, Джейн уже не терпелось познакомиться с островом...
– Ну, не так уж и плохо, а? – усмехнулась она. Подхватив сумки, молодые люди зашагали от терминала в сторону узкой пыльной дороги, начинающейся за решетчатыми воротами. – Гладко прошло. А я-то думала, что приземлимся мы вроде как на «американских горках» – волосы встанут дыбом!
– Вы, похоже, разочарованы, – отозвался Стив ледяным тоном, ставя чемодан в тени раскидистой пальмы и провожая взглядом пассажиров, садившихся в сине-белый автобус, запаркованный тут же, у ворот.
Вот противный бухгалтер, подумала Джейн не без иронии. Сам, небось, отродясь на них не катался. «Американские горки» у него наверняка занесены в графу «развлечения».
Долго ждать им не пришлось. Едва курортный автобус отъехал, в облаке пыли подкатил огромный серебристо-зеленый джип с открытым верхом. На двери красовался символ отеля—пальмовое дерево. Худощавый туземец, одетый в белое, спрыгнул со ступеньки, огорченно извиняясь за опоздание. Ему пришлось остановиться, чтобы помочь туристу: у бедняги сломался велосипед.
– Меня зовут Разак, – представился он. Темные миндалевидные глаза расширились при взгляде на волосы Джейн: в солнечном зареве пряди сияли как расплавленная лава. – Я из «Леовилльских пальм». А вы – мистер и миссис?.. – Туземец извлек из кармана помятый список.
Какая восхитительно нелепая мысль!
– Он, безусловно, мистер, но я пока еще мисс, – рассмеялась Джейн. – Мы не женаты.
– О! – Разак переводил недоуменный взгляд с девушки на юношу: Джейн весело и озорно улыбалась, выражение лица Стива оставалось безмятежным и непроницаемым. Служащий снова сверился со списком и нахмурился.
– Но...
– Мы просто летели одним рейсом, – резко осадил его Стив. – Мы совершенно чужие друг другу люди.
Попытка несносного бухгалтера отгородиться от новой знакомой спровоцировала Джейн на очередную сумасбродную выходку.
– О да, Стив и я прежде никогда не встречались, – проворковала девушка и невинно захлопала ресницами: самый многозначительный взгляд не создал бы лучшего эффекта.
В глазах Разака промелькнула явная зависть, и Стив слегка покраснел. В следующую минуту служащий снова сверился со списком и пометил их именам.
– Садитесь, пожалуйста. Располагайтесь поудобнее, а я тем временем отыщу супружескую пару, – проговорил он, ставя сумки в багажник и услужливо открывая дверь. – Дорога вам понравится. Места здесь очень красивые.
Здесь все красиво, подумала Джейн час спустя, выходя на балкон спальни и вдыхая пряную смесь тропических ароматов. Отель представлял собою ряд сблокированных деревянных коттеджей, в каждом – по двухэтажному номеру. Внутреннее убранство сочетало в себе аскетическую простоту с утонченной роскошью, так что отдыхающие вполне могли вообразить себя мужественными первооткрывателями новых земель, не испытывая при этом ни малейших неудобств из тех, которые всегда сопутствуют первооткрывателям.
Перегнувшись через балконные перила, Джейн различала заросли высоких кокосовых пальм и цветущих азалий, а дальше, за ними, виднелся золотистый песчаный пляж с деревянными лежаками и огромными соломенными тентами.
Услышав легкий шум, девушка повернула голову и сокрушенно вздохнула: на соседний балкон вышел мужчина. Резная деревянная решетка, увитая зеленым глянцевым плющом, не позволяла заглянуть на чужую территорию, но Джейн и так знала, кто это.
Вместо неотразимого остроумного иностранца-миллионера ее соседом оказался бухгалтер с повышенным уровнем интеллекта и заниженными способностями к простому человеческому общению.
Ну, этот Стивен Нортон за все ответит!
4
Нет, удача явно отвернулась от него, сочувственно подумала Джейн, наблюдая за тем, как затянутая в полупрозрачный шелк девица, лицемерно улыбаясь накрашенными губами, спешит покинуть общество мистера Стивена Нортона.
Джейн решила, что настало время поставить точку. Захватив с собою высокий бокал, она поспешила на выручку.
– Вам надо изменить технику, – объявила она, бесцеремонно усаживаясь на соседний со Стивом стул.
Парень вздрогнул и, едва не опрокинув стакан, обернулся к ней. Темные глаза оглядели зеленый переливчатый топ и пышную юбку, эффектно драпирующую бедра, а затем взор молодого человека обратился к дальнему столику, за которым пировала веселая компания новых приятелей Джейн.
Последние отблески заката уже угасли, над открытой террасой местного ресторана сгустилась плотная бархатистая тьма. Почти все отдыхающие разбрелись по дискотекам, либо отправились полюбоваться на «ночные феерии», организованные отелем и местными энтузиастами. Приверженцы более спокойных развлечений бродили по залитым луною пляжам или уединились в коттеджах.
– Простите?
Джейн выбрала вишенку из горки фруктов, венчающей ее бокал с фирменным коктейлем, бросила ягоду в рот, наслаждаясь приятным вкусом, и пригляделась к собеседнику повнимательнее. Тот заметно насторожился. Впрочем, Джейн не винила его за подозрительность: с момента прибытия и до сих пор девушка демонстративно его игнорировала.
Но сейчас актриса великодушно решила снизойти к нему. В конце концов, на крохотном и привилегированном курорте, вроде «Пальм», избегать кого бы то ни было невозможно. Вместо того чтобы исчезнуть с глаз, раствориться в тени, Стив Нортон постоянно попадался ей на глаза!