Наслаждения герцога
Шрифт:
— Так лучше? — спросила она почти шепотом.
Он с улыбкой ответил:
— Да, лучше, но вам стоило бы немного попрактиковаться. Почему бы не попробовать еще раз?
Ее ресницы затрепетали, а глаза вспыхнули ярче.
— Еще раз?
— Совершенно верно, — подтвердил он, не отпуская ее рук. — И на этот раз постарайтесь расслабиться. Пусть ваши губы и зубы чуть разомкнутся. Ведь это же поцелуй, а не поединок!
Она посмотрела прямо ему в глаза. Ее неуверенность ощущалась очень ясно, казалось, она борется
— Ладно, — тихо сказала она. — Но только один — и все.
— И все, — повторил он. — Если таково ваше желание.
Она подалась к нему. Ее веки медленно сомкнулись, и она сосредоточилась на их поцелуе, словно решив на этот раз показать, на что она способна.
Он вполне мог бы взять это объятие под свой контроль. Он мог бы ответить на ее поцелуй с такой страстью, что развитие событий резко ускорилось бы. Однако он решил еще немного выждать: ему хотелось узнать, что она станет делать и насколько далеко готова будет зайти.
Явно приняв его наставления очень серьезно, она приоткрыла губы и стала двигать ими в нежной ласке, от которой у него закипела кровь. То поворачивая, то наклоняя голову, она проверяла каждое положение, словно искала самое удачное.
А потом она вдруг его нашла: идеальное соотношение напора и уступчивости заставило все его чувства невероятно обостриться. Его сердце забилось быстрее, мысли потекли медленно и неохотно… И ее чары затягивали его все глубже.
Отбросив ярмо сдержанности, которое он сам на себя надел, он поднял ее руки выше, обвив их вокруг своей шеи. Как только ее пальцы сомкнулись у него на затылке, он опустил свои руки ниже и крепко притянул ее тело к себе.
Она задрожала, и ее поцелуй стал еще крепче. Она снова отыскала то самое сладкое место, заставив его застонать от наслаждения. Она тихо всхлипнула и приоткрыла, губы чуть шире, давая волю своему любопытству.
А потом, совершенно неожиданно, она провела мягким влажным кончиком языка по его нижней губе. Он содрогнулся и отстранился, заглянув в ее растерянные глаза.
— Где вы научились так делать? — хрипловато спросил он.
Она заморгала пушистыми ресницами, словно он попросил ее решить какую-то сложную задачу.
— От… в-вас. Прошлый раз. — Замолчав, она посмотрела прямо на него, — В…вам не понравилось?
Он крепче сжал ее талию.
— Конечно, понравилось! Сделайте это еще раз — и не робейте.
Радостно кивнув, она запустила пальцы ему в волосы и снова прижалась к его губам. Ее поцелуй был долгим, неспешным и невероятно сладким. И он уже начал опасаться, что она не решится попробовать остальное, когда ее язычок снова высунулся и жарким бархатом скользнул по его нижней губе.
Задрожав, он углубил их поцелуй, повторив ее движение — медленно и бережно
К его немалому удовольствию, она моментально приняла его вызов и стала повторять за ним. Их поцелуй становился все более страстным и крепким и все более опасным. Страсть разгоралась между ними все сильнее.
Он не мог не подумать о том, что до ее кровати всего несколько шагов. Несколько правильно рассчитанных движений, и он может подхватить ее и уложить на спину, так что она опомниться не успеет. Он сможет овладеть ею среди ее приданого, избавив от ее милого наряда.
«Но мне этого делать нельзя!» — подумал он и чуть было не застонал от разочарования. Это было бы не только непорядочным использованием ее неопытности — он при этом лишит ее невинности! Она ведь девственница и его будущая жена. Она заслуживает красивой первой брачной ночи, а не поспешного и неожиданного совокупления в комнате для гостей.
И потом, он обещал дать ей время. Время, чтобы привыкнуть к новой жизни. Время, чтобы они могли лучше узнать друг друга, найти общие интересы и даже подружиться, если им повезет.
Боже правый! Теперь, когда к нему стала возвращаться способность связно мыслить, он вспомнил, что дверь ее спальни даже не закрыта. А это означало, что сюда мог зайти кто угодно: ее горничная или даже Мэллори! Эта мысль обрушилась на него, словно бочка холодной воды, и страсть угасла так же стремительно, как вспыхнула.
Прервав их поцелуй, он взял ее за руки и разомкнул их кольцо. Она покачнулась и открыла глаза. В них ясно читалось полное непонимание.
— Эдвард? — прошептала она. — В чем дело? Что не так?
— Все так, — ответил он ей, стараясь, чтобы его голос звучал как можно спокойнее. — Просто нам пора остановиться.
— А! Понимаю.
Но он прекрасно видел, что на самом деле она ничего не понимает, что она была слишком поглощена их поцелуями, чтобы осознать, что именно происходит и к чему это может привести.
Это опять напомнило ему о ее неискушенности, став новым подтверждением того, что он был прав, заставив себя остановиться, пусть его тело продолжало бурно протестовать против этого.
— Мне лучше уйти, — сказал он. — Боюсь, что Хьюз уже протоптал дорожку в ковре у меня в кабинете, гадая, куда я скрылся.
— «….конечно. — Она на секунду сжала его руки, чтобы обрести равновесие, а потом выпрямилась и сделала шаг назад. — Не буду вас задерживать. Я уверена, что и так отняла у вас сегодня больше времени, чем вы собирались мне уделить.
— Нисколько. Наша встреча была очень интересной. Спасибо вам за… — Он замолчал, пытаясь найти подходящие слова, но почувствовал, что не справляется с этой задачей. — Э… спасибо вам за ваше «спасибо». Оно мне весьма понравилось.