Наследие драконов
Шрифт:
— Помнится, кто-то меня учил, что важные решения не стоит принимать в спешке, — не сдавался Вэйн, — не ты ли это был, дед?
— Да, это мои слова, и я не отказываюсь от них, но Тами уже достаточно всё обдумала, и наши мнения полностью совпадают, — невозмутимо ответил лорд Форж, — а посему, Рик, позволь воспользоваться твоим церемониальным кубком, который стоит на каминной полке.
— Для меня это будет честью, — откликнулся парень, вскинув руку, и золотой кубок, инкрустированный драгоценными камнями, тут же взвился в воздух, опустившись прямо в раскрытую ладонь ректора.
— Что
Неизвестность пугала, но разве я могла упустить, возможно, единственный свой шанс стать сильнее, быстрее, свободнее?!
— Да, готова, — кивнула в ответ и, чуть помедлив, добавила, — вроде бы.
— Вот и хорошо, вот и ладненько! — деловито произнёс он и подошёл ко мне, поставив кубок на золочёный поднос, появившийся неизвестно откуда.
Раскинув руки в стороны, лорд Форж начал творить заклинание, шепча что-то одними губами. Видимого в тот момент ничего не происходило, но казалось, что воздух в комнате уплотняется и становится жарче. Мурашки побежали по спине от подобного ощущения. Передёрнув плечами, пытаясь справиться с волнением, я продолжала наблюдать за происходящим, а в это время вокруг начали разгораться огоньки, преображаясь в непонятные пылающие символы, которые, повинуясь воле мага, закружили над головой.
— Кроме меня здесь присутствуют ещё три дракона, уже ставших на крыло, — неожиданно произнёс лорд Форж, тем самым привлекая к себе внимание, — поэтому я, как старейшина одного из пяти великих родов, пользуясь данной мне властью, призываю их стать наставниками будущего драконыша и в случае необходимости помочь в трудную минуту.
Похоже, сказанного никто не ожидал, потому что лица парней вытянулись.
— Конечно, я никого не заставляю, и любой из драконов может отказаться от возложенной на него миссии, — хитро прищурив глаз, продолжил лорд, — тем самым уступив своё место более сильному и достойному, который не испугается и сможет взять на себя подобную ответственность.
Слушая эту речь, я кашлянула, чтобы скрыть улыбку, ведь и дураку было понятно, что старый хитрец давит на мужское самолюбие молодых драконов. Теперь точно никто из них не откажется от наставничества, ведь тем самым они признаются в собственной слабости, а подобного ни один из них себе не позволит.
Глава 11
— Родэрик тер Дэлваар согласен ли ты стать наставником для будущего дракона этой юной леди? — тем временем вопрошал лорд Форж.
— Да, я согласен, — не раздумывая, ответил Рик, — почту за честь.
— Другого ответа я от тебя и не ожидал, мой мальчик: твой дракон по праву считается одним из сильнейших, — удовлетворённо кивнул старик, а мне только оставалось удивляться, наблюдая за тем, как с помощью правильно подобранных слов можно кого-то заставить сделать то, чего ему, в принципе, не очень-то и хотелось бы.
— Дорнар тер Скайнайр, — продолжил лорд, бросив на меня мимолётный взгляд и едва заметно улыбнувшись, словно знал, какие мысли крутятся в моей голове, — согласен ли ты стать наставником для будущего дракона этой юной леди?
— Да, — кивнул тот, расправив плечи, — я тоже согласен. Буду рад помочь всем, что в моих силах.
— Замечательный ответ, — торжественно промолвил маг, — ты достойный сын своих родителей, и твой дракон в который раз подтвердил это.
Парень буквально расцвёл от такой похвалы, а я, с восхищением вновь взглянув на лорда Форжа, перевела взгляд на Тами, которая, довольно улыбаясь, сидела в глубоком кресле, расположенном напротив того, где, вытянув ноги, нагло развалился её братец.
— Что ж, теперь твоя очередь, мой дорогой внук, — обратился к нему лорд, — не желаешь ли подняться в связи с торжественностью момента. Или ты решил отказаться, признав свою несостоятельность?
Глаза Вэйна яростно сверкнули, изменив цвет, а на лице и руках начала проступать бронзовая чешуя.
— Хочешь меня оскорбить? — прошипел он, вскочив с кресла.
— Нет, конечно, — с серьёзным выражением ответил ему дед, — спокойнее, мальчик мой, держи себя в руках, не стоит громить покои Его императорского высочества, выпуская на волю собственного зверя. Понимаю, что он только недавно встал на крыло и контролировать тебе его пока ещё сложно, но всё же попытайся.
Видно было, что с самоконтролем у парня не всё гладко, но, глубоко вздохнув и закрыв глаза, тот всё же попытался успокоиться.
— Вэйнор тер Варлеон, согласен ли ты стать наставником для будущего дракона этой юной леди? — промолвил старый лорд, когда Вэйн взял под контроль свои эмоции.
— Да, согласен, — глядя мне прямо в глаза, ответил тот, подойдя настолько близко, насколько позволяли приличия, отчего дыхание тут же сбилось, а сердце пропустило удар, — обещаю беречь её и защищать до тех пор, пока это будет необходимо.
— Молодец, мой мальчик, уважаю, — произнёс с гордостью старый лорд, — ты не посрамил свой род. Это ответ истинного мужчины.
«Ну и хитёр же этот старик», — раздался в голове довольный голос Фила, который всё это время продолжал прятаться в кармане моей куртки маленьким зверьком, — «понимаешь, что он сейчас провернул? Хотя, куда тебе, ты же ещё не знаешь всех тонкостей жизни в драконьей империи. Так вот, сейчас ты получила покровительство сразу трёх великих родов, а это сродни обретению семьи, вернее, сразу трёх. Теперь вряд ли кто-то рискнёт тебя обидеть. Даже не припомню, чтоб такое когда-то ещё было. Цени это, старый дракон уже сделал тебе поистине королевский подарок, это хоть немного его успокоит, когда он поймёт, что его кровь тебе вовсе без надобности».
Я ещё некоторое время продолжала растерянно пялиться на Вэйна, поражённая его обещанием, и одновременно злясь на саму себя, совершенно не понимая причины волнения по этому поводу, когда смысл сказанного магисом постепенно начал до меня доходить.
«Ну и тугодумка же ты, хотя понять можно, не каждый день о таком узнаёшь», — усмехнулся Фил, — «ох и наведёшь ты сейчас здесь шороху!»
«Без надобности, без надобности», — прокручивалось снова и снова сказанное магисом, — «это может быть только в том случае, если… нет, бред, я бы знала это или хотя бы чувствовала».