Наследие Маозари 4
Шрифт:
— Стоп, стоп, стоп! — резко став серьёзным, перебил я его…
Тут в комнату зашёл Оркус:
— Утро, господин!
— Утро, — кивнул я. — Будь другом, закрой дверь на засов.
После того как Оркус выполнил мою просьбу, я спросил у него:
— Ты помнишь, о чём мы договаривались по поводу принцессы кути?.. Ещё там, на острове мёртвых.
— Конечно, господин, — кивнул Оркус, присаживаясь на стул. — Если будет возможность без проблем выкупить принцессу, то мы её заберём… А если с ней возникнут проблемы, то мы отправимся без неё искать путь домой… Чтобы потом, уже вместе с нашими
— Во-от, — протянул я, и уставился на Тима: — И ты был в курсе этого… Так что теперь не так-то?
— Мы поступаем не благородно!.. Она там сейчас в рабстве — страдает!.. Её унижают, насилуют, и ей некому помочь!.. А мы вот так просто уплывём, и даже не попытаемся её спасти?! — возмущённо выпалил Тим.
— Эх ты… Романтичная твоя душонка… Ты что, в детстве сопливых книжек перечитал, что ли? — со вздохом сказал я. — Пойми, Тим, я не рыцарь в сияющих доспехах, который только и делает, что ищет какую бы принцессу ему сегодня спасти… Если я сейчас отправлюсь к роду Кабит на переговоры по поводу девушки, то не факт, что вообще вернусь обратно… Ясно же, что нас хотят втянуть в какую-то авантюру… Ну или тупо грабануть.
— Да, я это понимаю… Но неужели, Лео, ты не можешь придумать какой-нибудь план?.. Найти какой-нибудь хитрый способ, чтобы вызволить девушку из рабства, и уже вместе с ней бежать с Вордхола?.. Пожалуйста, Лео, ты же всегда находишь какое-нибудь решение, даже, казалось бы, в самых безвыходных ситуациях, — с надеждой посмотрел он на меня повлажневшими глазами.
— Придумать-то всегда что-то можно, но тут дело в другом… Какой бы идеальный план я не придумал, мне всё равно придётся рисковать всеми вами… Всеми, кто сейчас находится на корабле, и кто доверил мне свои жизни… И тут математика простая… С одной стороны ваши жизни… Жизни моих ближников, моих друзей, с другой — жизнь какой-то незнакомой мне девчонки… Ответ, я думаю, очевиден, — развёл я руками.
— Ты прав, Лео, — шмыгнув носом, произнёс Тим, а из его глаз покатились слёзы. — Просто мне очень жалко эту бедняжку.
— Ну что ты… Что ты, дружище, не раскисай, — приобняв Тима, я ободряюще похлопал его по плечу. — Как говорится, жизнь — боль: всегда, в любой момент времени, в мире есть те, кто страдает, и те, кто причиняет им эти страдания… И часто бывает так, что после они меняются местами… Я это к тому, что ты же совсем не знаешь эту бедную девушку… Может, она любит пытать разумных или бьёт стариков?.. Или… О, ужас!.. Сморкается на людях?! А мы сейчас сложим свои головы ради её спасения… И вообще, Тим, ты же аристократ, и в будущем тебе придётся принимать очень трудные решения… И, я думаю, твои люди не оценят, если ты ради пары красивых сисек положишь всех своих воинов в чистом поле.
— Господин, а может мне с тобой остаться?.. Что-то мне как-то не хочется оставлять тебя здесь одного, — встревоженно предложил Оркус.
— Что это одного?.. Со мной будет Под и его люди, а так же девчонки, — рассмеялся я.
— Лео, давай лучше я с тобой останусь?.. А? — всхлипнув, попросил Тим. — Ну так, на всякий случай.
— Ребята, ну вы же понимаете?.. Для меня вы будете только лишь обузой… Как я вас потащу под землёй?.. Нет уж… Вы вдвоём вместе со всеми покинете Вордхол на Таисе, а здесь
— А что с Подом?.. Ты ему расскажешь о нашем убытии? — поинтересовался Оркус.
— Как ни странно, но Поду я почему-то доверяю, хоть и знаю его всего ничего… И нет, не расскажу… Уж лучше нам сейчас перестраховаться… А Поду я записку оставлю, что, мол, уехал по срочным делам, с проверкой приеду попозже, — хохотнул я. — Он парень понятливый: не обидится… А так… Управляющий мелкими предприятиями аристократам не нужен, а от бандитов его защитит моё имя… Пусть себе развивается… А уже как-нибудь потом, я надеюсь, с ним свяжутся наши люди… Я ему для этого оставлю какой-нибудь пароль.
После завтрака я нашёл Пода, вручил ему список товаров и деньги, и сказал, что эти вещи должны были быть погружены на мой корабль ещё вчера… Под заверил меня, что всё будет исполнено в кротчайшие сроки, а после мы отправились на наш корабль.
На Таисе мы собрались в каюте капитана расширенным составом, и я довёл до остальных наши ближайшие планы… Всё обсудив, мы пришли к выводу, что как только Под закупит всё необходимое, то мне стоит сразу же выпроводить Аланду и её подчинённых с корабля… Пусть она валит в своё поместье, куда так рьяно рвалась последние дни… Дальше по плану, я вернусь в бордель, где с подводным артефактом буду дожидаться известий от одного из людей Пода. А когда мне сообщат, что корабль покинул порт Вордхола, то я ночью, прямо с заднего двора борделя, уйду по-английски.
Под справился с задачей только к вечеру следующего дня. Его люди привели к нашему пирсу несколько больших телег с разным добром, и вместе с нашими матросами приступили к погрузке… Кроме продовольствия в дорогу, здесь были: различная одежда, ружья и пули, коробки с зельями замедления, а также артефакты — определители ступеней.
Мне стало интересно, изменилось ли что-нибудь в моих характеристиках за прошедшее время… Я взял в руку небольшой жезл и сжал его рукоять, а после получил следующие значение…
Магический ранг — 5
Ядро — 5
Сентин — 5
Каналы — 5
Воинский ранг — 4
Сила — 4
Ловкость — 4
Телосложение — 4
Охохонюшки хохо, изумлённо покачал я головой!.. Ладно ещё ловкость — понятно: проклятая деревня Гаша, пиратский корабль, остров мертвецов… Мне там пришлось немало покрутиться, чтобы выжить… Но почему прокачалась ступень — телосложение?.. Неужели за это время я так много получил пиздюлей?! Я задумался… Ну в принципе да, не мало, только одна потеря пальцев с частью ладони чего стоит… Это же немалый стресс для всего организма.
После того, как матросы занесли в трюм последний мешок, я пошёл обрадовать Аланду… Услышав, что больше её никто не держит на корабле, Аланда, не скрывая радости, приказала своим воинам собираться в дорогу и быстро собралась сама… Махнув мне на прощание ручкой, Аланда Вентус вместе со своими подчинёнными покинула мой корабль.
— Надеюсь, больше никогда не увидимся, — тихо проговорил я с улыбкой, махая ей в ответ.
— И я, — буркнул рядом Оркус. — Рому жалко, хороший мужик… Вот только обязан служить полной дуре, — тяжело вздохнул он. — Эх, не доведёт его до добра такая служба.