Наследие новой земли. Пакт (3 в 1)
Шрифт:
Путь к лагерю карповщиков оказался сложнее, чем предполагалось. Пересекая заброшенные поля, поросшие мутантными растениями, Гор и его люди старались двигаться максимально незаметно, чтобы не привлечь внимание. Но настоящий вызов ждал их впереди.
Приближаясь к реке, где базировались карповщики, они увидели удивительную картину: карповщики, несмотря на всю свою варварскую репутацию и сложные отношения с внешним миром, превратили рыбалку в искусство выживания. Рыболовные сети были натянуты через всю реку, словно паутина, в которой пленились не только рыбы, но и мелкие мутанты.
Один из карповщиков, заметив приближение Гора и его команды, подошел к ним. Его лицо было украшено татуировками, которые,
Гор, не теряясь, ответил: "Нам нужны провизия и информация о дороге к бункеру. Слышали, вы здесь хозяева."
Карповщик на мгновение изучал незваных гостей, а потом, словно решив, что от них нет угрозы, расслабился. "Ладно, давайте посмотрим, чем мы можем помочь. Но не думайте, что это будет даром. У нас здесь свои правила."
Пройдя вглубь лагеря, Гор и его сподвижники увидели, как карповщики обрабатывали улов. Рыба, пойманная в этих водах, была не похожа на ту, что они помнили до апокалипсиса. Многие экземпляры имели неестественные окраски, увеличенные зубы и другие мутации, свидетельствующие о высоком уровне радиации в воде.
Один из Карповщиков демонстрировал методику очистки рыбы от радиации, используя комбинацию химических реагентов и традиционных техник копчения. "Видите, это искусство. Не каждый сможет такую рыбу съесть и не облучиться," – гордо заявил он, показывая на столы, уставленные разнообразными устройствами для обработки пищи.
Когда группа Гора прибыла в центр лагеря, где располагалась основная торговая площадка, настал черед Дена вступить в игру. Ден был из тех, кого не забудешь: его широкая улыбка и острый язык делали его незаменимым в любых переговорах.
"Эй, красавчики, давайте не будем терять время. У нас есть то, что вам нужно, и у вас есть то, что нужно нам. Просто давайте сделаем это быстро и без лишних плясок," – начал Ден подходя к одному из торговцев, его голос звучал уверенно, но в то же время дружелюбно.
Карповщик, которому предстояло вести торг с Деном, был невысоким парнем с хитринкой в глазах, по имени Сток. Он окинул взглядом Дена, словно пытаясь разгадать его намерения, а затем ответил: "Давай посмотрим, что у тебя есть, и сколько ты готов за это дать."
Ден, немедля, вытащил несколько запечатанных пакетов с медикаментами и небольшую кучу батареек. "Это на вес золота в этих краях, как вы знаете. А теперь покажите мне свою рыбу и расскажите, что вы знаете о дороге к бункеру." Дорогу к бункеру они и так знали, куда важнее было договориться переправиться по реке, которую окрестили Бездной, а эту привилегию оказывали не каждому. В противном случае за место четырех часов на лодке, пришлось бы идти больше суток.
Сток, оценив предложение, кивнул и повел Дена к столам с рыбой. "Договорились. Но помни, эта информация стоит не меньше, чем твои медикаменты."
Пока Ден вел торги, его манера общения заставила карповщиков смягчаться. Он шутил, используя свой характерный черный юмор, и одновременно демонстрировал глубокие знания о том, как выживать в этом новом мире. "Знаете, я всегда говорю, что в нашем мире две вещи никогда не изменятся: дерьмо всегда будет вонять, и хорошая рыба всегда найдет своего покупателя. И судя по всему, сегодня мы оба в выигрыше." Сток поднял одну бровь и сказал – «Верно мыслишь, договоримся.» Ден похлопал по плечу рыбака и с непринуждённостью спросил – «А ты читал словарь Даля?» Сток гордо и быстро ответил –«Я читал свою бухту и родителей!»
Ден улыбнулся и продолжил, понимая, что в свой юный возраст этот карповщик не как не мог что-то читать. – «Это ты молодец, так вот. Словарь Даля – это список слов и пояснения к ним.» Сток перебил его, засмеявшись – «Список слов? Для дураков книга?»
В комплект входили также крючки разных размеров, каждый из которых аккуратно размещён в маленьком отделении, предусмотренном для сохранения порядка. Поплавки, изящные и легкие, были раскрашены в яркие цвета, их краски слегка выцвели, придавая им винтажный вид. Грузила, разной величины и формы, дополняли набор, обеспечивая возможность настройки снасти под любые условия ловли.
Этот рыболовный набор был не просто собранием предметов для рыбалки; он был свидетельством ушедшей эпохи, когда каждая вещь создавалась с душой, когда рыбалка была искусством, требующим знаний, умения и терпения. Сток гладил коробку ладонью, словно пытаясь почувствовать связь с каждым, кто когда-либо держал эти блесны в руках, кто разделял с ними тишину рассветов и закатов на берегу. Этот набор был не просто предметом обмена; он был ключом к миру, где время течёт иначе, медленнее, наполняя каждый момент особой ценностью и красотой.
К тому времени, как торги были завершены, и Ден с командой Гора собирались уходить, между ними и карповщиками уже установилась своеобразная связь. Обмен шутками и острыми замечаниями сделал эту встречу чем-то большим, чем просто торговлю.
Они пошли к рыболовному судну с паровым двигателем, на котором было порядка 5 человек, само судно было обшито старым металлом, который был поцарапан от каких-то гигантских когтей или зубов, а на носу судна величественно стоял пятиметровый гарпун.
Глава 10: Поход
А поту сторону линию Береста началась активная подготовка к выступлению с базы 15-04. Профессор Кнутчев, Иван и отряд военных, специально отобранных для этой миссии, собрались у главного входа базы, готовясь к пятидневному маршу к центру. В этот момент каждый из них понимал важность предстоящей задачи – доставить Ивана и профессора Кнутчева к основной лаборатории, где их ждали ресурсы и оборудование, необходимые для проведения ключевых исследований.
Профессор Кнутчев внимательно проверял каждый пункт списка необходимых припасов и оборудования. Он настаивал на том, чтобы с собой были взяты специализированные инструменты для сбора образцов и анализа, а также портативное оборудование для проведения экспериментов в полевых условиях.