Наследие стражей. Иди... Том 1 и Том 2
Шрифт:
Убитые мной подручные Рарша лежали в стороне от суетящихся рабочих, возле одной из опорных колонн. Их тела с головой покрывала ткань, из-под которой виднелись только сапоги, что не могло не радовать, поскольку снова «любоваться» на них мне как-то не хотелось.
Наверху же, в резкой тени крытой галереи, если мне не изменяли глаза, находился и сам юный герцог с персональной охраной.
— Крис, сворачивайся! — кинул я приятелю, проходя мимо, и направился к лестнице на переход.
Тот что-то буркнул неразборчивое,
Ладно, сейчас с этих плюшкиных прикалываться недосуг, пора найти девицу и прощаться с герцогом.
Когда мы с Юлей почти поднялись по лестницы, нас нагнал Крис и пристроился с другой стороны от эльфийки. Так что на галерею мы вырулили уже все втроем.
Как оказалось, нужная нам девушка никуда не делась, а так и продолжала сидеть недалеко от провала, прислонившись к парапету спиной. Возле нее, примостившись на коленях, замер какой-то пожилой мужчина и, судя по его чуть светящимся ладоням, которыми он над головой девицы водил, это был целитель. Герцог же, получалось, стоял тоже недалеко от них, занимая такую позицию, с которой ему и эту парочку было видно, и все, что происходило во дворе.
— Кланяйтесь, — пошипела Юлька, почти не шевеля улыбающимися губами.
Точно! Без этого ж здесь никак. И мы с Крисом, опомнившись, зашаркали ножками.
— Поднимитесь, — разрешил его светлость.
Мы выпрямились и смогли, хоть и не таращась конечно, смотреть на него.
Лично у меня создалось впечатление, что парень еще повзрослел за то недолгое время, что мы не виделись. Взгляд его посуровел, а между бровей залегла даже морщинка.
— Господин Кристиан сказал, Хар-Корго вы упустили?
При этом герцог выжидательно на меня посмотрел. Он что, думал, я каким-то чудом смогу выдать ему другой результат?! Ну, тут уж, чего не могу — того не могу.
К этому моменту на галерею поднялся и магистр Брайнис, который тоже обратился ко мне:
— Даже вы, молодой человек, ничего не смогли сделать?!
В общем, я понял, что меня и тут героем уже сделали, а заодно, и в ответственные записали.
— Нет, к сожалению, — развел я руками, — когда мы его нагнали, он уже успел первую часть заклинания произнести, и его защищала активированная схема.
— Да, я так и подумал, — закивал магистр, — да еще ритуал был на жертвенной крови! Каков зверь?! А я ведь подозревал, и батюшке вашему говорил, что на Старой башне дела творятся непотребные! — попенял он герцогу.
Тот насупился еще больше:
— Вы же знаете магистр, что буквально с первых дней появления здесь Хар-Корго, батюшка был уже не в себе, — потом перевел взгляд опять на меня: — Вы уходить будете тоже теми Вратами?
— Да. Но уверяю вас, ваша светлость, точно без жертв.
— Это-то
Я понял, что хоть парень, придя к власти, и неслабо возмужал, но Козлину боится до сих пор все также.
— Думаю, Орден пришлет вам для охраны кого-то, — вспомнив Юлькины слова, постарался я его успокоить.
— Это хорошо, — хоть и со сдерживаемым, но явным облегченьем, ответил тот. — Буду весьма признателен.
А вот этим следовало воспользоваться прямо сейчас.
— У меня тоже к вам, ваша светлость... если позволите, будет одна просьба, — и с подсказки, успевшей в этот раз мелькнуть строкой, я снова пошаркал ножкой.
Все видно сделал правильно, потому что герцог кивнул в ответ благожелательно:
— Позволяю.
— Не оповещайте пока магистра Аскора о том, что произошло.
Его юная светлость на такое только глаза удивленно распахнул, но вот магистр оказался товарищем более догадливым:
— Вы считаете, молодой человек, что он в этом замешан?!
— Есть основания так полагать, — вынужден был кивнуть я, раз уж «шило из мешка» так явно высунулось.
— Но как?! А клятва...
— Не знаю. Но подозрения есть. Разбираться станут магистры Ордена, потому и просим вас, его не спугнуть, пока мы не известим старших.
— Ваша светлость, раз так, то просьбу молодых людей надо бы уважить, — посмотрел магистр Брайнис на юного правителя.
— Без сомненья, — согласился тот, а потом повернулся к одному из своих гвардейцев: — Поставь запрет на пропуск данного господина во дворец.
Тот кивнул и кинулся исполнять поручение.
— И еще, ваша светлость... — продолжил я со своими просьбами, хотя поклониться в этот раз уже сам не забыл.
Герцог теперь воззрился на меня недоуменно, скорее всего, прибалдев от такой наглости, но по мере перечисления запросов все ж успокоился и, давая ответ, опять был благосклонен к нам:
— Сходи, приведи прислугу господ магов, — кивнул он еще одному из своих людей, потом махнул второму и тот, перегнувшись через парапет, прокричал вниз, веля принести нам носилки.
Ну, а на счет девушки и вовсе показал, что он даже доволен таким исходом:
— Я рад, что вы знаете, кто эта дама. А то целитель Рейс от нее так ни слова и не добился.
— А что с ней, позвольте узнать? — спросил я уже у целителя.
— В целом, она здорова, — ответил тот, не прерывая своего дела, — но сказывается долгое пребывание в наручниках с подчиняющим заклинанием. Так что, на данный момент она не в себе. Но думаю, со временем оправится.