Наследник Новрона
Шрифт:
Минс перевел дух, глаза у него горели, на лице расцвела счастливая улыбка.
— Хватит, Минс, — попытался остановить его Элбрайт.
— А это еще что такое? — спросил Ройс, показывая на трибуны, которые сооружали в центре площади. — Неужели церемония бракосочетания пройдет здесь?
— Нет, она состоится в соборе. Это для зрителей, которые придут посмотреть на казнь главаря повстанцев.
— Да-да, эту новость мы слышали, — тихо сказал Адриан.
— Так вы приехали на казнь?
— Можно и так сказать.
— Я
— Слушай, почему я? — возмутился Минс.
— Нам с Брандом придется все нести на себе. Ты слишком маленький, чтобы от тебя была польза, а Кайн еще не поправился, так что тебе придется…
— Но у тебя есть плащ, там же будет ужасно холодно, мне ведь придется просидеть на улице всю ночь.
Мальчишки продолжали препираться, но Ройс заметил, что Адриан их больше не слушает. Его друг внимательно изучал дворцовые ворота, стены и главный вход во дворец. Адриан считал стражников.
Комнаты в «Бейли» ничем не отличались от тех, что имелись на любом другом постоялом дворе — маленькие и грязные, пропахшие плесенью, с ветхими деревянными полами. Возле камина лежала небольшая кучка хвороста, но его не хватало на всю ночь, и постояльцам приходилось платить огромные деньги за дрова, если они хотели спать в тепле. Ройс, как это было у него принято, обошел квартал в поисках подозрительных личностей и вернулся уверенный, что никто не заметил их появления, во всяком случае, никто из тех, кто мог представлять для них опасность.
— Комната номер восемь. Он торчит здесь уже почти неделю, — сказал Ройс.
— Неделю? Зачем он приехал так рано? — удивился Адриан.
— Если бы ты десять месяцев в году проводил в монастыре, разве тебе не захотелось бы выбраться на Праздник зимы как можно раньше?
Адриан прихватил оба своих меча, и они плечом к плечу зашагали по коридору. Ройс открыл отмычкой замок ободранной двери, осторожно ее распахнул. В дальнем конце комнаты они увидели маленький столик, на котором горели две свечи в окружении тарелок, стаканов и бутылки вина. Перед настенным зеркалом стоял нарядно одетый, весь в шелках и бархате, мужчина. Закончив завязывать ленту, которая не позволяла рассыпаться его светлым волосам, он начал поправлять воротник камзола, когда почувствовал неладное.
— Похоже, он нас ждал, — заметил Адриан.
— Похоже, он кого-то ждал, — уточнил Ройс.
Удивленный Альберт Уинслоу резко повернулся и недовольно воскликнул:
— Какого… Неужели так трудно постучать?
— На какой ответ ты рассчитываешь? — насмешливо спросил Ройс, падая спиной на кровать. — Мы же прохвосты и воры.
— Прохвосты? Несомненно, — усмехнулся Альберт, — но воры? Когда вам в последний раз удалось что-нибудь украсть?
— Кажется, кое-кто здесь разочарован?
— Я виконт. Мне необходимо заботиться о своей репутации, а для этого нужны большие деньги. Я лишаюсь дохода всякий раз, когда вы двое начинаете бездельничать.
Адриан уселся на стол и сказал, обращаясь к Ройсу:
— Он не просто разочарован. Он открыто нас поносит.
— Так вот почему ты появился здесь так рано! — догадался Ройс. — Ищешь работу?
— Отчасти. Кроме того, я хотел убраться из Аббатства ветров. Я стал предметом насмешек. Когда я встречался с лордом Дарефом, он все время отпускал шутки на предмет монашествующего виконта. С другой стороны, леди Мэй находит мое благочестивое уединение привлекательным.
— Значит, это все для нее? — Адриан показал рукой на накрытый стол.
— Да, я как раз собирался за ней сходить. А теперь придется отменить свидание.
Он перевел печальный взгляд с одного непрошеного гостя на другого и тяжело вздохнул.
— Извини.
— Надеюсь, вы предложите хорошо оплачиваемую работу. Я все еще должен портному за новый камзол. — Он задул свечи и сел на стул лицом к Адриану.
— Как дела на севере? — спросил Ройс.
Альберт неопределенно улыбнулся и, помедлив, спросил:
— Полагаю, вам известно о падении Медфорда? Имперские войска захватили не только его, но и большинство замков провинции за исключением Дрондиловых полей.
Ройс сел на кровати.
— Нет, мы ничего не знаем. Как Гвен?
— Понятие не имею. Слухи дошли до меня, когда я уже был здесь.
— Значит, Алрик и Ариста находятся в Дрондиловых полях? — спросил Адриан.
— Король Алрик там, но не думаю, что принцесса в Медфорде. Вероятно, она управляет Ратибором. Насколько я знаю, ее назначили градоправительницей.
— Ничего подобного, — возразил Адриан, — мы только что оттуда. После сражения она там действительно заправляла делами, но несколько месяцев назад посреди ночи покинула Ратибор. Причины никому не известны. Я предположил, что она решила вернуться домой.
Альберт неопределенно пожал плечами:
— Может быть, но я не слышал о ее возвращении. Ничего хорошего там ее не ждет. Имперские войска окружили Дрондиловы поля. Никто не может выбраться из замка или попасть в него. Алрику придется сдаться, это лишь вопрос времени.
— А как дела в аббатстве? Империя уже до него добралась? — спросил Ройс.
Альберт отрицательно покачал головой:
— Понятия не имею. Впрочем, как я уже говорил, имперские войска перешли Галевир, когда я находился здесь.
Ройс встал и принялся расхаживать по комнате.
— Что-нибудь еще? — спросил Адриан.
— Ходят слухи, что Тур Дель Фура наводнен гоблинами. Однако никаких подтверждений получить не удалось.
— Это не слухи, — возразил Адриан.
— Неужели?