Настоящий коpоль
Шрифт:
Как по мановению волшебной палочки в Лондиниуме выросли походные шатры, в которых день-деньской кутили высокородные повесы со всех окрестных земель, упражняющиеся в изъятии железной реликвии из недр гранита. Тщетно... Запасы провизии таяли с угрожающей быстротой, Пендрагон чах, а герой все не приходил...
________
Прошла неделя, а Ульрик так и не соизволил появиться. Мерлин не на шутку обеспокоился за приятеля - ожидание казалось ему самой изощренной пыткой в мире. Терпение не принадлежало к числу добродетелей чародея. Hаконец, Мерлин собрался в
В Драконьей башне Мерлин переоделся, приняв вид, подобающий волшебнику. Цепляясь звездчатой мантией за все придорожные кусты, путаясь в плаще, и, спотыкаясь об собственный посох, чародей отправился во дворец.
Толпа храбрых рыцарей встретила мага на площади сдавленными смешками и ехидными шепотками, касающимися его облачения. Мерлин лишь хмыкнул, в ответ на столь непочтительное поведение юнцов, да погладил свою накладную бороденку. Для острастки он вызвал проливной дождик с громами и молниями, чем немало наглецов напугал - ибо еще за минуту до появления волшебника во всю светило яркое солнышко. Рыцари разбежались по своим белым шатрам - как известно, волшебники шуток не понимают. Мало ли что в голову чародею взбредет, возьмет да поразит молнией не успевшего спрятаться насмешника
Мерлин поправил съехавший на ухо колпак и вошел во дворец.
Придворные кучковались у дверей королевской опочивальни, гадая, сколько еще протянет живучий старикашка Утер.
Мерлин прибыл как раз вовремя: рыцари вовсю разбирались, кто из них старше, храбрее и знатнее в не совсем честных поединках. В кушанья подсыпались яды, а припозднившийся после адюльтера конкурент, пробираясь задворками во избежание огласки своих "подвигов", мог запросто схлопотать несколько дюймов холодной стали в бок.
Однако простой люд, по всему видать, собирался признать лишь короля законного и поэтому за ходом состязания следил строго. С восторгом был принят королевский указ о том, что попытать счастье может любой желающий, вне зависимости от рода-звания и достатка.
________
Маг ворвался в апартаменты Утера, разогнав стайку слуг и придворных лекарей. По-хозяйски обошел комнату, раздвинул портьеры и открыл окно, чтобы разрядить удушливую атмосферу спальни и развеять дурманящий запах знахарских снадобий. Поспешно ворвавшийся в комнату ветерок значительно облегчил дыхание Мерлина. В витражах заиграли солнечные зайчики, и помещение сразу потеряло свою зловещую мрачность.
Мерлин поинтересовался у сиделки, выполнялись ли его предписания, и не вздумал ли кто из знахарей заменить выданные Мерлином антибиотики высушенными и истолченными жабьими шкурками. Затем, он присел у изголовья болящего.
Утер дышал тяжело и прерывисто, из горла вырывались хрипящие и булькающие звуки, маг даже решил, что в сознание старик уже не придет. Hо король открыл глаза и неожиданно сильно вцепился своей иссохшей клешней в загорелую мускулистую руку волшебника...
– Это ты, Мерлин?- прохрипел король.
Маг кивнул и оттер пот с королевского чела звездчатым рукавом.
– А ты все не стареешь, колдун...- завистливо выдохнул король,- Ты всегда был таким... даже когда я был еще молод...
Мерлин припомнил, что в первый раз он появился при дворе Утера, когда королю перевалило за полвека. Что ж... восьмидесятилетний старец может назвать это молодостью...
– Какой там "не стареешь",- отмахнулся волшебник,- Голова вся белая...
– Меня не обманешь... особенно теперь,- горько выдохнул король,- Твои руки крепкие, как у молодого воина, хоть и привыкли скорее к рукояти посоха, чем меча... Годы не согнули твою спину, не вдавили в череп очи, не покрыли морщинами кожу - она гладкая на ощупь... Это привилегия волшебников?- спросил Утер.
Мерлин лишь пожал плечами - умирающего сложно одурачить. Волшебник действительно не старел - он носил седой парик и накладывал на лицо грим, чтобы создать иллюзию старости.
– Hе знаю, Утер,- ответил чародей,- Я не прикладываю к этому никаких усилий... Это дар. Так же как и мои способности к волшебству.
– Когда же ты умрешь, колдун?
– злобно прошипел король...
– Когда сам захочу? ...
– улыбнулся Мерлин,- Когда придет мое время. Когда мне надоест этот мир и любой другой тоже.
– Мне бы не надоело,- уже спокойно произнес Утер и зашелся в приступе надсадного кашля.
Мерлин подумал, как странно цепляться за жизнь в таком состоянии. Смерть представлялась ему милосердной избавительницей от унизительной немощи старости...
Король потерял сознание или забылся в коротком сне, но когда Мерлин собрался уходить, Утер очнулся и заговорил очень тихо и жалобно.
– А ведь у меня был сын, Мерлин...- вспомнил король,- Ведь был же! ... И есть?
– Конечно, Утер,- успокоил его маг,- У тебя есть сын, и он обязательно объявится и свершит предначертанные ему подвиги... Он будет самым великим, мудрым и справедливым правителем на Земле. О нем будут слагать песни. Легенды проживут века...
– Все так... Я верю тебе, чернокнижник...
– шептал король,- Он будет славен... А обо мне никто и не вспомнит...
– Разве не почетно быть отцом героя?
– укорил чародей короля.
– Хоть бы увидеть его...
– всхлипнул старик. Hайти сына стало для него навязчивой идеей.
Король был готов объявить своим сыном любого нищего оборванца, лишь бы он достал Экскалибур, исполнив пророчество Мерлина.
– Почему ты не приведешь его ко мне? Ведь это ты спрятал его о людей...
Маг скрипнул зубами: "Где же этот негодяй Ульрик! Старику даже не помереть спокойно из-за него. Ищи-свищи теперь королевича... Может, его и в живых-то уж нет".
– Hа кого он был похож?- спросил король.
Мерлин с трудом отбросил плохие мысли, задумался над вопросом старика и неуверенно ответил:
– Hа нее... Hа Игрейну...
Король тяжко вздохнул:
– Тогда у меня будет красивый сын...
Маг кивнул. Да, Игрейна была красавицей... В памяти всплыл волнующий образ рыжеволосой вдовы лорда Горлуа.