Наступление Ночи
Шрифт:
Киф сразу встал на ноги.
— Есть ли шанс, что я могу быть частью большого пробуждения? И, может, одолжишь свой Удар Исподтишка, пока я там?
— Только после того моего первого удара, — сказал Фитц позади нее.
Софи обернулась и увидела его стоящим между Олденом и Гризель. Трудно было решить, кто из них выглядел наиболее измученным.
— Вы с этим справитесь? — спросила Софи.
Кивок Фитца выглядел мрачным.
— Я должен спросить тебя то же самое. Как все прошло с твоей сестрой? — Он обращался
Софи пожала плечами.
— Не так грустно, как я думала. Просто… странно.
— Могу поспорить.
Никто из них, казалось, не знал, что сказать после этого.
— Ничего страшного, если я провалю вашу вечеринку, да? — влез Киф, обхватив Софи рукой за плечи. — Фостер сделала это очень забавным.
— Конечно, — медленно сказал Фитц. — Думаю, я должен был знать, что ты будешь здесь.
В словах было странное преимущество, и Киф быстро сменил тему.
— Делла и Биана не придут?
Олден покачал головой.
— Биана еще не хочет выходить из дома, и Делла не хотела оставлять ее одну. Тем более, что Декс и Кеслер должны зайти со своим следующим раундом эликсиров. Мы надеемся, что это последняя партия, которая ей нужна.
Софи открыла рот, чтобы попросить более подробную информацию о выздоровлении Бианы, но мистер Форкл появился на пастбищах и, похоже, очень спешил.
— Мне нужно вернуться к тому, чтобы стать Магнатом Лето этим вечером, — объяснил он, доставая магсидиановое кольцо из кармана, — и нам еще предстоит долгая прогулка.
— Конечно, — проворчал Киф. Но это не помешало ему взяться за руки с другими и вступить на путь, созданный мистером Форклом, хотя он, вероятно, сожалел об этом, когда они появились посреди потного, гнилого болота, наполненного липкими лозами и обилием вонючих вещей.
— Есть шанс, что я смогу убедить кого-нибудь из вас, гоблинов, понести меня? — спросил Киф, когда в третий раз оказался по колено в иле.
— Нет, но я был бы счастлив нести Софи, — предложил Сандор.
Киф схватился за сердце.
— Это больно, Гигантор. Готов поспорить, Ро бы меня понесла.
— И, наверное, била бы головой обо все деревья, — добавила Гризель.
— Никто не должен никто носить, — сказал им мистер Форкл. — Мы на месте.
Он отбросил длинную траву, открыв металлический люк, затонувший в грязи.
— Пожалуйста, скажи мне, что там пахнет лучше, — умолял Киф.
Но это было не так.
Скользкая лестница привела их в крошечную круглую комнату, которая была настолько влажной и грязной, казалось, что она располагалась внутри чьего-то сопливого носа. Но, возможно, это было заслужено, поскольку единственным ее оккупантом был жестокий предатель.
И все же, Альвар не был похож на монстра, когда Софи заметила его привязанным к кроватке
— Где охранники? — спросил Сандор, его мускулистая рука парила возле рукояти меча.
— Здесь гномы, — напомнил ему мистер Форкл.
— Ты в порядке? — спросила Софи, заметив, как яростно Фитц смотрит на брата.
Его кивок был далеко не убедительным, поэтому она потянулась к его руке… но он подошел ближе, обернув руку вокруг ее плеч и прижимаясь, будто она была единственным, что могло удержать его на ногах. И, возможно, так и было. Он дрожал почти так же сильно, как его отец, который опирался на единственный стол в комнате, чтобы сохранить равновесие.
— Я буду говорить первым, — сказал им мистер Форкл, когда поднял пузырек с зеленым противоядием. — Затем должен быть черед его отца. И его брата. Мисс Фостер может быть следующей…
— Значит, я последний? — перебил Киф. — Это воняет, Форкл. И, кстати, разве здесь не должен быть врач?
— У меня достаточно медицинской подготовки, — напомнил ему мистер Форкл. — Все готовы?
Каждый из них затаил дыхание, когда он растер зеленую слизь по пятке Альвара.
Противоядие заняло больше времени, чем у родителей Софи… достаточно долго, чтобы Софи захотела, чтобы в тесной комнате было дополнительное кресло.
Киф выглядел готовым вернуться к нытью, когда Альвар, наконец, пошевелился. Его веки открылись, открыв бледно-голубые глаза, как у матери, хотя в тот момент они были налитыми кровью и широко распахнутыми от ужаса.
— Тише, — сказал ему мистер Форкл, когда Альвар напрягся под путами, крича, колотя ногами и вертясь. — Ты навредишь себе.
Это только усилило дерганье Альвара.
Он пытался что-то сказать, но его голос звучал как наждачная бумага.
— Вот, — сказала Софи, хватая бутылку молодости с крошечного стола. — Попробуй выпить это.
Он вздрогнул, когда она подошла ближе, но позволил ей прижать бутылку к его губам, жадно глотая прохладную жидкость.
— Не слишком много, — предупредил мистер Форкл. — Его желудок был пуст в течение длительного времени.
Софи дала ему еще одну секунду, а затем убрала бутылку.
Альвар прочистил горло и успел прохрипеть:
— Где я?
— Там, откуда ты не сможешь сбежать, — сказал ему мистер Форкл. — Так что не пытайся. Как только мы увидим, как уляжется вода, я принесу тебе бульона. И в то же время, ты можешь рассказать нам, почему Невидимки хотели избавиться от тебя, и что они планируют дальше.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь! — сорвался Альвар.
— Верно, — фыркнул Фитц. — Ты серьезно собираешься их прикрывать? После того, как они порезали тебя и оставили умирать?