Натиск с Ригеля
Шрифт:
– Достань… какую-нибудь проволоку, – выдохнул Бен. – Не думай, что его удержит обычная веревка.
Толфсен ослабил хватку на ногах и поднялся на ноги.
– Последи за другим, Мюррей, – сказал Бен, его быстрый глаз заметил движение в сторону пистолета со стороны Вандершуфа.
– Теперь ты, послушай, – обратился он к человеку под ним. – Мы могли бы связать тебя и оставить мариноваться, пока ты не умрешь из-за отсутствия всего, что тебе нужно, или мы могли бы передать тебя Бивиллу, чтобы он разделал тебя на части
Мрачное лицо под ним не выражало ни страха, ни раскаяния. Он на мгновение заколебался.
– Если я отпущу тебя и дам тебе машину и пару батареек, ты пообещаешь убраться и никогда не возвращаться?
Стивенс коротко рассмеялся.
– Ты думаешь, что сможешь обмануть меня? Нет.
– Хорошо, Толфсен, сначала свяжи ноги, – сказал Бен, когда шахматист снова появился с отрезком светового шнура, который он откуда-то вытащил. Ноги энергично брыкались, но задача была выполнена, и руки тоже были связаны. – Ты присмотри за ним, – сказал Бен, – пока я подгоню машину.
– Что ты собираешься делать? – спросил Вандершуф, заговорив впервые после драки.
– Бросить его в реку! – заявил Бен с безжалостной интонацией. – Пусть он попытается выпутаться из этого.
Стивенс воспринял это заявление со спокойной улыбкой, в которой не было ни малейшего следа напряжения.
– Но вы не можете этого сделать, – запротестовал пароходчик. – Это… это бесчеловечно.
– Выведите его на улицу, ребята, – сказал Бен, не удостоив ответом на этот протест, и с лязгом направился к машине.
Они подняли беспомощного мужчину на заднее сиденье и с людьми по обе стороны от него поехали к мосту Квинсборо. Путешествие было совершено в мертвой тишине.
На полпути Бен развернул такси и вышел, двое других подняли Стивенса между собой. Мюррей посмотрел на своего друга, все же ожидая, что тот смягчится в последний момент, но он безмолвно махнул им рукой, и они опустили свою ношу у поручня.
– Покончим с ним! – безжалостно сказал Бен. Они приподняли его…
– Я сдаюсь, – сказал Стивенс странно хриплым голосом.
Мюррей и Толфсен приостановились.
– Вы слышали, что я сказал? – сказал Бен. – Покончить с ним!
Они приподняли его выше.
– Остановитесь! – закричал брокер. – Ради Бога, я сдамся. Я уйду. О-х-х!
Последним был крик, когда Бен положил руку на руку Мюррея, удержав его.
– Отпустите его, парни, – тихо сказал он. – Теперь послушай, Стивенс. Я не хочу быть к вам суровым, но у нас должно быть единодушие. Возьмите машину и уезжайте. Если я отпущу тебя сейчас, ты пообещаешь держаться подальше от нас?
– Да, – сказал человек с Уолл-стрит. – Все, что угодно, только, ради Бога, не делай этого!
– Хорошо, – сказал Бен.
Когда они грузили банкира в машину для обратной поездки, Мюррея осенила мысль.
– Кстати, Бен, – заметил он, – разве он не поранил тебя этим пистолетом?
– Точно, – сказал Бен, – он это сделал.
И посмотрел вниз на длинную яркую царапину в тяжелом металле, которая покрывала его плечевой сустав. Он не пострадал.
Глава IV: Бегство!
Но когда Толфсен и Мюррей вернулись с углем, Вандершуфа не было, как и Стивенса, и в тот вечер, когда машина, в которой Марта Лами сопровождала Робертса в исследовании района Бруклин-Хайтс, остановилась у Института, в ней был только один пассажир.
– Что случилось с мисс Лами? – спросил Бен.
Робертс удивленно посмотрел на него.
– Разве ты не отправил их? Пока мы были в отеле "Сент-Джордж", подъехала машина со Стивенсом и двумя новыми людьми в ней. Одним из них был грек. Они поговорили с ней минуту, и она сказала, что они принесли сообщение от вас, что она должна отправиться с ними.
– Хм, – сказал Бен. – Я понимаю. Что ж, пока они не вернутся, все в порядке.
***
Машина выехала на Олбани Пост-роуд в тишине, которая свидетельствовала о соперничестве, которое уже возникло между Стивенсом и Вандершуфом. Что касается Паппагурдаса, то он оказался понижен до должности "соглашателя".
Они обеспечили себя щедрым запасом оружия и боеприпасов и с глупым консерватизмом очень богатых людей, отказывающихся верить, что деньги ничего не стоят, совершали набеги на магазин за магазином, пока не приобрели значительный запас валюты.
– Это мост Медвежьей горы, не так ли? – спросила танцовщица. – Давайте остановимся в Вест-Пойнте и заберем курсанта. Они такие декоративные.
Стивенс кисло взглянул на нее из-за руля.
– Нам нужно поторопиться, если мы хотим добраться до Олбани, – сказал он.
– И все же, – покровительственно предложил Вандершуф, – почему бы не остановиться там? Мы могли бы найти несколько человек. Я знаю полковника Грейсона. Прошлым летом мы играли с ним там в гольф. Ха-ха! Когда я проделал восемнадцатифутовую дыру на седьмом этаже, он был так зол, что не разговаривал со мной весь остаток дня. Это был поворотный момент битвы. Ха-ха!
Стивенс с ворчанием повернул руль и начал подъем по длинному пандусу моста. Он понял, что его перехитрили. Чтобы прикрыть свое поражение, он заметил:
– Разве это не птица?
– Важная шишка вчера вечером сказал что-то о птицах, – сказала танцовщица, – но он такой Святоша, что я не обратил никакого внимания.
– Разве не все птицы мертвы? – с уважением спросил грек. – Я видел некоторых в канаве за моим окном, и они превратились в железо.
Машина чихнула на подъеме, справилась с ним и заскользила по мосту.