Наваждение
Шрифт:
— Болото мозги помутило?
— Если слишком долго пробыть на болотах, можно сойти с ума. Так говорят. Я, разумеется, не совсем этому верю… Но болота — неприятное место. Там легко заблудиться.
Пендергаст увлеченно записывал.
— А огни?
— Это охотники на лягушек хозяйничают по ночам, а потом рассказывают байки о странных огоньках, которые движутся по болотам. По-моему, они просто видят друг друга. Ведь лягушек ловят со светом. А может, это какие-нибудь природные явления, светящийся болотный
— Замечательно, — вставил Пендергаст, усердно записывая. — Как раз самое то! А еще что-нибудь?
Грегг, ободренный, продолжил:
— Еще часто говорят, что на болотах живет огромный аллигатор. Как вы знаете, такие легенды ходят о многих южных болотах. Иногда они оказываются правдой — несколько лет назад в Техасе, в озере Конро, застрелили аллигатора длиной больше двадцати трех футов. Он как раз поедал взрослого оленя.
— Потрясающе, — заметил Пендергаст. — А как попасть на этот загадочный Испанский остров?
— Он вообще-то отмечен на старых картах, только вот добираться туда — проблема: там целый лабиринт проток, грязевые отмели. А кипарисы в самой глубине почти в обнимку стоят. Когда вода низко, папоротники и ежевика так разрастаются, что комар не пролетит. Прямой дороги к Испанскому острову нет. По правде говоря, там уже много лет никто, наверное, и не бывает. Это в самой середине заповедника; охотиться или рыбу ловить там запрещено, а добираться туда и оттуда — настоящая морока. Я бы не советовал.
Пендергаст захлопнул блокнот и поднялся.
— Большое вам спасибо, отец Грегг. Вы нам очень помогли. Могу я при необходимости с вами связаться?
— Конечно.
— Великолепно. Я бы дал вам свою визитную карточку, да у меня кончились. Вот мой номер телефона, если понадобится позвонить. Я непременно пришлю вам книгу, когда ее опубликуют.
В «Роллс-ройсе» Хейворд спросила:
— Теперь что?
— К нашим друзьям, в Мэлфорш. Мы там еще не закончили.
64
Детективы остановились на том же пыльном пятачке у причалов, где стояли те же самые люди, которые снова уставились на приезжих.
Выходя из машины, Пендергаст пробормотал:
— Позвольте мне и дальше вести разговор, капитан.
Хейворд разочарованно кивнула: ей почти хотелось, чтобы кто-нибудь из этих парней перешел границу — тогда она надерет ему задницу и арестует.
— Господа! — сказал Пендергаст, устремляясь к толпе. — Мы вернулись!
У Хейворд внутри все сжалось.
Толстяк Крошка вышел вперед и ждал, скрестив на груди руки.
— Мистер Крошка, мы с коллегой хотели бы арендовать лодку с воздушным винтом, чтобы исследовать болота. Найдется у вас такая?
Парии переглянулись. К удивлению Хейворд, Крошка расцвел в улыбке.
— Конечно, я раздобуду
— Прекрасно! А проводника?
Опять обмен взглядами.
— Проводника нет, — медленно произнес Крошка, — но я с большим удовольствием покажу вам, куда плыть. У меня и карты продаются.
— Мы хотели бы побывать на Испанском острове.
Долгое молчание.
— Никаких проблем, — заявил Крошка. — Шагайте прямо к частному причалу, там у нас лодки, там вас и усадим.
Хейворд и Пендергаст последовали за необъятным Крошкой к частным причалам. Там, в отдельных бонах, стояли не первой молодости лодки с воздушными винтами и обычные моторки. Пендергаст, поджав губы, быстро оглядел их, высматривая лодку поновее.
Спустя полчаса, Пендергаст вел к Лейк-Энду четырнадцатифутовую лодку с воздушным винтом. Выйдя на открытое место, Пендергаст прибавил скорость; пропеллер взревел, и лодка понеслась по воде. Городок Мэлфорш — облезлые причалы и угрюмые покосившиеся дома — медленно скрылся в легкой дымке, висящей над поверхностью озера. Пендергаст, в своем черном костюме и снежно-белой сорочке, выглядел за штурвалом лодки до смешного неуместно.
— Как просто, — сказала Хейворд.
— Конечно, — ответил Пендергаст, оглядывая озеро. — Вы поняли, капитан, что они заранее знали о нашем приезде?
— Почему вы так думаете?
— Можно, конечно, ожидать враждебности по отношению к богачам, явившимся на «Роллс-ройсе». Однако степень враждебности местного населения слишком высока, и проявили они ее слишком быстро. Отсюда вывод: нас поджидали. Судя по словам, нацарапанным на машине, они сочли нас природоохранниками.
— Вы сами сказали, что мы орнитологи.
— Орнитологи сюда приезжают постоянно. Нет, капитан, эти ребята твердо знают, что мы — сотрудники природоохранного управления, выдающие себя за орнитологов.
— Может, они ошиблись?
— Возможно.
Лодка скользила по коричневой воде. Когда городишко окончательно скрылся из виду, Пендергаст резко сменил курс.
— Испанский остров — на западе, — заметила Хейворд. — Почему мы плывем на север?
Пендергаст вытащил карту, которую продал ему Крошка, испещренную стрелками и отпечатками грязных пальцев толстяка.
— Я попросил Крошку отметить все известные ему пути на Испанский остров. Ведь эти ребята знают болота лучше, чем кто бы то ни было. Его карта нам очень пригодится.
— Только не говорите, что вы ему поверили.
Агент невесело усмехнулся:
— Я безоговорочно верю в одно: он лжет. Можно спокойно исключить все нарисованные им стрелки, и у нас остается путь на север. Так мы избежим засады, которая ждет нас в протоках с западной стороны.
— Засады?
Пендергаст удивленно вскинул брови.