Навеки мой
Шрифт:
Забравшийся в экипаж герцог занял место напротив нее. Мгновение в его золотистых волосах поблескивали капли дождя, а потом кучер закрыл дверцу и Софи оказалась в западне.
Почему она не вняла рассказам Филиппа о брате? Почему не послушалась голоса разума и не отговорила Филиппа от игры? Ведь если бы она ему отказала, то скорее всего до сих пор играла бы с мистером Картером в вист, весело и беззаботно выигрывая очередную сотню фунтов, чтобы добавить к своим сбережениям. Герцог соблазнил ее непомерно высокой ставкой в пять тысяч фунтов, принесшей ей погибель.
Но если герцог
– Вы окончательно сошли с ума!
– Сошел с ума? – Герцог громко рассмеялся. – Несомненно!
Софи пришлось вцепиться руками в полы плаща, чтобы не отвесить ему пощечину.
– Это же настоящее похищение. Да, я проиграла, однако это вовсе не дает вам права вытаскивать меня из клуба, как преступницу!
– То, что вы сделали с моим братом, и есть преступление!
Рот Софи открылся помимо ее воли.
– Преступление? В Лондоне разрешено играть. К тому же ваш брат явился в клуб по собственной воле. Так почему же вы не набросились на мистера Дэшвуда за то, что он впустил его?
– Сегодня утром Филипп клятвенно пообещал мне воздержаться от посещения игорных домов на месяц. – Голос герцога звучал холодно. – И все же он оказался в клубе и не сумел устоять, потому что увидел вас.
Софи очень захотелось запустить в него чем-нибудь тяжелым!
– Я играла в вист с другими джентльменами, когда лорд Филипп появился в клубе. Он испортил мне вечер, пригрозив устроить сцену, если я откажусь с ним поиграть. Я предложила кости, чтобы побыстрее от него отделаться.
– Не раньше, чем опустошите его карманы.
– Лишь потому, что он отвратительно играет! – в гневе бросила Софи. – Теперь я понимаю, что это ваша семейная черта.
Герцог шумно втянул воздух. Софи внутренне сжалась, но когда он заговорил, его голос звучал спокойно.
– Да, сегодняшний вечер изобиловал обманчивыми суждениями.
Надежда заставила Софи сесть чуть прямее.
– Еще не поздно передумать. Отвезите меня домой, и я дам вам слово, что никогда больше не сяду за один стол с лордом Филиппом ни для того, чтобы поиграть, ни для того, чтобы пообедать или даже выпить чаю. Если вы составите список своих друзей и других членов вашей семьи, которых хотите уберечь от моего оскорбляющего их достоинство присутствия, я обязательно запомню их имена.
– В этом нет необходимости. – В тусклом свете Софи почти не различала лица герцога, отвернувшегося от нее и смотревшего в окно. – Одного Филиппа достаточно.
– Договорились! – воскликнула она, приняв решение больше не заговаривать с вышеозначенным молодым человеком. – А теперь отвезите меня домой…
– Нет.
Софи была уверена, что ослышалась.
– Почему?
– Вы сделали ставку и проиграли. А члены клуба «Вега» всегда платят по счетам. Разве нет?
Кровь отлила от лица Софи. Впервые она ощутила холодок страха. Софи поплотнее запахнула полы плаща, хотя они не могли защитить ее. Она оказалась наедине с герцогом в экипаже, направляющемся неизвестно куда. И никто не придет ей на помощь.
– Вы вознамерились меня уничтожить. –
Герцог презрительно усмехнулся:
– Вовсе нет.
– Но вы… устроили сцену, вытащив меня из клуба, после того как заявили, что желаете провести неделю в моем обществе, – с дрожью в голосе произнесла Софи.
Даже если он ее не тронет и пальцем, люди видели, что они ушли вместе, и пересудов не избежать. За Софи закрепится репутация женщины, поставившей на кон собственное тело, и то небольшое уважение к ней со стороны окружающих, которого ей удалось добиться, рассеется как дым.
– Да, – кивнул герцог, – чтобы не позволить вам разорить моего брата.
– Я сыграла с ним всего один кон! Единственный. И собиралась на этом закончить. Но он настоял, чтобы сыграть еще. Если уж вы так беспокоитесь о кошельке брата, вам следовало удержать его от посещения клуба.
– Если бы я только мог…
Софи вскинула руки в жесте насмешливого удивления.
– Что? Вы бессильны повлиять на поступки собственного брата, однако не чувствуете угрызений совести, руководя моими действиями. Как такое возможно?
– Если вас не устраивали условия, не следовало их принимать, – заметил герцог. – Так почему вы согласились играть, мадам? Польстились на легкие деньги? Того, что вы выиграли у Филиппа, было недостаточно?
Да. Софи не могла этого отрицать. Заявленная герцогом сумма оказалась столь велика, что она не устояла. Софи отвернулась и, кипя от гнева, уставилась в окно. Ей нужно было извиниться и уйти, едва только герцог подошел к Филиппу. Софи знала это с самого начала, но ничего не предприняла. Испорченный маленький дьяволенок, прячущийся в глубине ее существа, удерживал Софи возле стола, а потом подтолкнул ввязаться в спор. Надо ли было ей вступаться за Филиппа? Нет. Он взрослый человек, старше ее, и если не сдержал данного брату слова, то виноват в этом сам. Вот и последствия улаживать ему. Стоило ли ей насмехаться над герцогом? Нет. Было ли разумно отвечать согласием на его язвительное предложение сыграть? Нет.
И теперь ей придется убедить герцога в том, что в его интересах отвезти ее домой.
– Моя служанка заявит в полицию, если я не вернусь вовремя.
– Не сомневаюсь, что мой лакей уже стучит в дверь вашего дома. Он сообщит служанке о том, что вам пришлось срочно уехать и вы будете отсутствовать ровно неделю.
– Что… что… – От негодования Софи утратила дар речи. – Да как вы смеете!
– А как вы смеете упрекать меня в том, что я избавил ее от беспокойства за хозяйку? Ведь девушка наверняка подумала бы, что вы стали жертвой грабителей.
– Как вы посмели ей солгать?..
– Солгать? – Герцог подался вперед, и свет уличного фонаря на мгновение упал на его лицо. Он был красив, точно Люцифер. – А вы бы предпочли, чтобы я сообщил ей правду?
Нет, черт бы его побрал. Колин хорошая девушка, однако если узнает, что ее хозяйка проиграла скандальную ставку, а потом уехала с герцогом Вэром в неизвестном направлении и пропала на неделю, то непременно кому-нибудь об этом расскажет. Да хотя бы поварихе, не умеющей держать язык за зубами.