Навстречу судьбе
Шрифт:
— В сущности, я могу приспособиться к любой обстановке, — сообщил ей Ален. Он заулыбался, словно понятной ему одному шутке, и Дженна вновь вспылила, но Ален продолжил прежде, чем она смогла перебить его: — Вы слишком непостоянны, Дженна, вы меняетесь согласно обстоятельствам, будто маскируясь. Вы умеете переходить от гнева к беспомощности, от мягкости к вспыльчивости с такой головокружительной быстротой, что это просто изумляет меня. Откуда в вас это — от странного образа жизни или от естественных черт характера?
— Не вижу во всем этом ничего забавного, — отрезала Дженна. — Я приехала
— Вы не умеете лгать, petite [16] , так что и не пытайтесь.
— Не могли бы вы обращаться ко мне как-нибудь иначе? — Дженна вскочила, чуть не расплескав кофе, торопливо подхватила хрупкую чашечку и этим только сильнее рассмешила Алена. Конечно, он мог позволить себе посмеяться — наверняка этот сервиз должен был по наследству отойти к ней.
16
Детка (франц.).
— Это всего лишь ласковое обращение — вы же моя родственница.
— Нет, я ваша соперница, а здесь нахожусь по делу, — яростно сообщила Дженна. — Так что давайте приступим к переговорам. У меня нет времени на пустую болтовню. Если вы помните, я работаю.
— Еще бы не помнить! Вы — чопорная школьная учительница. Такое не забывается. А что касается дел, прежде всего вам придется познакомиться с моей матерью. Ей не терпится увидеть вас.
— У меня нет ни малейшего желания знакомиться с ней, — начала Дженна, но Ален поднялся и выглянул в высокое окно. У дома остановился автомобиль.
— Вы опоздали со своим заявлением — если только не собираетесь спрятаться. Моя мать уже приехала и, судя по ее виду, готова приветствовать вас как блудное дитя.
— Я не…
— Оставьте свое мнение при себе, — заметил Ален. Внезапно он посерьезнел и в упор взглянул на Дженну темными глазами. — Знаю, все это причиняет вам боль, но не судите слишком поспешно. Моя мать тоже страдает. Сейчас ей кажется, что жизнь кончена. А ваша жизнь только начинается — не забывайте об этом.
Он направился к двери, но тут же оглянулся:
— Она неважно говорит по-английски. Большинство англичан могут изъясняться по-французски — полагаю, и вы тоже?
— Нет, месье. Я намеренно воздерживалась от изучения французского.
Горечь в ее голосе заставила Алена прищуриться, однако он туг же вышел из комнаты, и Дженна почувствовала себя такой же неблагодарной, какой, должно быть, казалась ему. Она совершенно не понимала этого человека. В нем сочетались доброта и язвительность — впрочем, это не имело значения. Дженна приехала сюда, чтобы выдержать борьбу с ним. В душе она понимала, что это польстило бы ее матери. У Дженны не было ни малейшего намерения входить в эту семью.
Она поспешно оглядела себя — до сих пор ей не хватало времени подумать о собственной внешности. Она находилась в обществе Алена со времени их встречи
Дженна считала всех француженок шикарными, холеными и, если верить журналам, писаными красавицами. Оглядев себя в высокое зеркало в позолоченной раме, она пригладила волосы. Для поездки Дженна выбрала темно-красный костюм с прямой юбкой и коротким жакетом. Он был удобен и удачно подчеркивал свежесть ее кожи. Дженна сочла, что выглядит вполне прилично — правда, лучше бы на ней были туфли на шпильках. Если Ален уродился в мать, эта женщина должна быть длинной как жердь.
Хотя сейчас шпильки ей ни к чему — Дженна и без того еле держалась на ногах. Услышав из холла скороговорку французской речи, она повернулась к двери, сдерживая дрожь, и осознала, что сейчас столкнется лицом к лицу с женщиной, которую ненавидела всю жизнь.
Дверь открылась — Дженна глазам своим не поверила: Ален подтолкнул вперед худенькую смуглую женщину, взяв ее за плечо. Ожидания Дженны лопнули, как проколотый шарик. Девушка непонимающе уставилась на незнакомку. Неужели это она разлучила ее с отцом? Маленькая, неинтересная женщина с короткими седыми волосами и простоватым лицом?
Нет, разумеется, она не была лишена шика, которым, по-видимому, с младенчества обладали все француженки, но этим ее внешние достоинства исчерпывались — если не считать больших темных глаз, таких же, как у ее высокого красавца сына.
— Дженна!
Резкий возглас Алена заставил Дженну прекратить почти неприличное изучение внешности его матери, донельзя смущенной пристальным взглядом гостьи. Дженна не хотела оскорбить ее, но было уже слишком поздно; женщина стояла прямо перед ней, и проявлять к ней враждебность было просто бессмысленно. К тому же весь гнев Дженны был направлен совсем на другую, эффектную и роковую даму, созданную ее воображением.
— Моя мать, — подчеркнуто объявил Ален, не спуская глаз с Дженны и словно заставляя ее взглядом изменить позу. Дженна туг же поняла, что действительно держится с вызовом. — А это Дженна, — добавил он, взглянув на мать, — дочь Расселла, — мягко заключил он.
Женщины не проронили ни слова. Окинув их обеих недовольным взглядом, Ален провел мать по комнате. Казалось, движение вернуло француженку к жизни, и она, печально взглянув на Дженну, неуверенно подошла к ней.
— Я так давно хотела познакомиться с вами, — робко начала она. — Я… понимаете, я плохо говорю по-английски, но мне хотелось бы немного побеседовать с вами.
Под угрожающим взглядом темных глаз Алена Дженна быстро нашлась с ответом:
— Благодарю вас, мадам. Боюсь, я говорю по-французски еще хуже, и потом, я не собиралась задерживаться здесь надолго, но…
Дженна не знала, что сказать. Взгляд женщины смущал ее. В разговор вмешался Ален:
— Мою мать зовут Маргаритой. Уверен, она не будет против, если вы будете звать ее по имени — точно так же, как я.
Со свойственной ему язвительностью Ален воспользовался возможностью, чтобы вновь напомнить о своей просьбе, и Дженна почувствовала себя кроликом, попавшимся в силки.