Чтение онлайн

на главную

Жанры

Назови мне свое имя
Шрифт:

– Да, то есть, нет, то есть… это не важно, – отвечает он на немецком. – Вы хотели пива? Темного, светлого?

– Любого, в бутылке или банке.

– У нас много разного пива, – медленно говорит он, внимательно глядя на меня. – Фильтрованное, нефильтрованное, темное, светлое. Баварское, австрийское. Бельгийское. Чешское. Безалкогольное.

– Это неважно, давайте любое.

– Ну как не важно? Вы явно не из Андерленда. Вы здесь проездом?

– Не совсем. Это важно?

– Моника, что происходит? – в голосе

Пола слышится явное раздражение. – Он смотрит на тебя так, словно у вас был роман.

– Ну, я мог бы вам что-нибудь рекомендовать, – отвечает бармен, не обращая внимания на Пола. – Местного производства.

– Я же сказала, дайте что-нибудь на ваш вкус.

Бармен медленно подходит к холодильнику, достает две бутылки и ставит их на стойку перед нами. В его руках мелькает открывашка.

– Нет, нет, не… не надо, – выдыхаю я. Но бармен откупоривает бутылку быстрее, чем я успеваю возразить. Он поднимает глаза на меня, и я вижу в них удивление. – Не нужно было открывать. Мы хотели взять пиво с собой.

– Простите, – он смущается. – Я сейчас принесу еще одну бутылку.

– Он издевается? Он специально тянет время.

– Пол, ты преувеличиваешь, – говорю я, стараясь его успокоить. – Человек просто растерялся. Он совсем не говорит по-английски. Да и приезжие здесь редкость, поэтому…

– С вас четырнадцать евро, – говорит бармен, ставя новую бутылку на стойку.

– Мой муж уже дал вам двадцатку.

Бармен быстро скользит глазами по прилавку.

– Действительно, – он поднимает купюру, показывая, что нашел ее. – Простите. – Убирает купюру и отсчитывает сдачу – как мне кажется, медленнее, чем мог бы. – Вы надолго в Андерленде? – спрашивает он, не поднимая глаз.

– Послезавтра уезжаем.

– Жаль, что так скоро. Так откуда вы?

– Просите, но мы спешим, – говорю я извиняющимся тоном, – если можно, побыстрее.

– Конечно, – я слышу звон монет. – Боюсь, у меня нет сдачи. Может быть, возьмете чего-нибудь еще? Сегодня работает кухня, могу предложить вам закуски. Или еще одну бутылку, со скидкой.

– Моника, ты объяснишь мне, в чем дело? – Пол тянет меня за руку и заставляет посмотреть на себя. – О чем вы разговариваете?

– Держи пиво, – я снимаю бутылки со стойки и вручаю их Полу. – У него нет сдачи.

– Никакого сервиса в этой дыре, – презрительно цедит Пол, кидая уничтожающий взгляд на бармена. Я краснею. Мне неловко из-за поведения Пола. Конечно, бармен не знает английского, но тон Пола не нуждается в переводе.

– Он предложил закуски, или еще одну бутылку, или…

– Просто пойдем. Сейчас.

– Ну хорошо, – отвечаю я растерянно. – Простите, – я поворачиваюсь к бармену. Он едва заметно улыбается. – Ничего не нужно. Большое спасибо, до свидания.

Пол решительно идет в сторону двери, я – за ним.

– Подождите. Сдача… Я нашел, – слышу я за спиной.

– Сдачи не нужно, –

бросает Пол из-за плеча на немецком, рывком открывая дверь.

Наконец мы выходим на улицу.

– Пол, что случилось? – тихо спрашиваю я.

– А ты что же, не понимаешь? – спрашивает он едко.

– Нет, я не понимаю. Я всего-навсего покупала пиво. Ты же видишь, бармен не знает английского.

– А я, видишь ли, не знаю немецкого, – Пол засовывает свободную руку в карман джинсов, а другой рукой, в которой зажаты бутылки, описывает в воздухе дугу. – А этот бармен смотрел на тебя так…

– Как? Пол, ну и при чем здесь я?

Пол отворачивается и молчит.

– Ты же знаешь, что я люблю тебя. Какое мне дело до того, кто и как на меня смотрит? И почему тебе есть до этого дело?

– Я хочу знать, дословно, о чем вы разговаривали.

Я закатываю глаза, но знаю, что лучше выполнить его просьбу, чем продолжать спорить.

– Я покупала пиво. Он предложил несколько сортов на выбор. Спросил, надолго ли мы приехали. Сказал, что у него нет сдачи, предложил закуски. Я извинилась за твое поведение, мы вышли. Все.

– Да-а-а? Извинилась за мое поведение? Значит, ты считаешь, что я еще и должен был извиниться? После того, как вы флиртовали?

– Да о каком флирте ты говоришь? Это бар в маленьком провинциальном городе! Конечно, местные обращают на нас внимание. Вспомни, прошлый бармен тоже расспрашивал нас, кто мы и откуда.

– Он говорил на английском, и я все понимал. И он не смотрел на тебя так, как этот.

– И еще он был лет на тридцать старше, да?

– Да, и это тоже.

Я раздраженно выдыхаю.

– Знаешь, мне надоело оправдываться просто так. Это ты предложил зайти в бар. Я купила для тебя пиво. А ты устраиваешь сцену, хотя я не давала никакого повода для ревности!

– Ты права, – неожиданно говорит Пол после паузы. – Извини.

Ого. Извинения от Пола я слышу нечасто.

Он подходит ближе, притягивает меня к себе, и мы медленно бредем в сторону гостиницы.

– Мне это не нравится, – говорит он, вдруг став серьезным. – Это место. Здесь есть что-то… – он морщится. – Странное. Этот проклятый лес, мистика… Этот бармен… Маленький городок, в который не приезжают туристы. Звучит, как начало фильма ужасов.

Я смеюсь, но смешок выходит немного нервным. Пол прав. Но дело в том, что меня это место не пугает, а притягивает.

Глава 3

Передо мной – лес. Я зачарованно смотрю на гигантские темные стволы деревьев, такие высокие, что кажется, будто они уходят прямо в небо. Тонкая тропинка, петляя, убегает в чащу, маня за собой, но я все стою, не решаясь войти. Сердце колотится, но не от страха, а от волнения – что-то тянет и тянет меня вперед, как будто там, в лесу, меня ждет нечто бесконечно важное.

Поделиться:
Популярные книги

Ищу жену для своего мужа

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.17
рейтинг книги
Ищу жену для своего мужа

Имперец. Земли Итреи

Игнатов Михаил Павлович
11. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Имперец. Земли Итреи

Газлайтер. Том 15

Володин Григорий Григорьевич
15. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 15

На границе империй. Том 10. Часть 1

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 1

Кодекс Охотника. Книга XVI

Винокуров Юрий
16. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVI

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Вечная Война. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Вечная Война
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
космическая фантастика
7.09
рейтинг книги
Вечная Война. Книга VIII

Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Михайлов Дем Алексеевич
Фантастика 2023. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Гром над Тверью

Машуков Тимур
1. Гром над миром
Фантастика:
боевая фантастика
5.89
рейтинг книги
Гром над Тверью

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Кодекс Охотника XXVIII

Винокуров Юрий
28. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника XXVIII

Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Чернованова Валерия Михайловна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Вечный. Книга III

Рокотов Алексей
3. Вечный
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга III