Не бойся полюбить
Шрифт:
— И я за тебя рад. А вот за себя…
— А что такое? Почему ты не рад?
Люк засмеялся.
— Да есть моменты… Кэрри поставила всех на уши.
— О, она это может, девочка способная и смелая.
— Это точно, Джордж.
— Я уверен, что ты будешь меня благодарить весь остаток жизни, причем за все.
— Спасибо, благодетель.
— Не ехидничай, пастору это не положено.
— Ты забыл добавить одно слово — бывшему.
— Как начальники? Не угрожали карами небесными?
— Не богохульствуй,
— Извини. Они тебя отпустили?
— С треском.
— Ты как-то странно выражаешься.
— Ничего странного. Меня изгнали из церкви с треском.
— Да что произошло? Ты прочел не ту проповедь?
— Кэрри выступила с проповедью. С места. У нее, оказывается, с детства стремление выступать в церкви. Она встала и сказала все, что думает.
— Но искренность — замечательная черта характера. Так вы приедете навестить нас на ранчо? Мы прекрасно проведем время.
— О, Джордж, я готов приехать, но один.
— Думаешь, Кэрри не захочет? Ты ей не говорил, что ты наш с Джулией внук?
— Нет, ты ведь просил это утаить.
— Вот и хорошо. Такой для нее сюрприз.
— Но она, Джордж, произнеся свою речь, улетела из Миннеаполиса в неизвестном направлении.
— Значит, надо ее найти. — Судя по тону, Джордж ничуть не удивился.
— Уже искал.
— И что же?
— Она нанялась служить в армию. А там мне ее не достать.
Джордж сперва онемел, потом расхохотался.
— Вот это финт!
— Не то слово.
— Слушай, приезжай немедленно, раз ты свободен. Есть о чем поговорить.
Джордж положил трубку, а Джулия хитро посмотрела на мужа через стол.
— Так ты будешь есть страусиное мясо?
— Что ты сказала? — Джордж уставился на нее во все глаза. — Ты велела зарезать ездового страуса?
— Не переживай, мой милый, Честер в полном здравии. Это цыпленок, я распорядилась развести мясных птиц. Ты ведь не думаешь, что в самом начале двадцать первого века я поставлю нас с тобой под угрозу подцепить коровье бешенство?
— Но ты могла бы по примеру многих есть мясо нутрий.
Джулия поморщилась.
— Вот уж нет.
— А чем оно плохо? — не отставал Джордж. — Сейчас уже в ресторанах подают нутрию с фруктами.
— Знаешь, я привыкла, если ты заметил, идти своим путем.
— О Боже, ну что за женщины! Ты знаешь, что мне сейчас сказал по телефону Люк? Каким путем пошла Кэрри?
Джулия с любопытством уставилась на мужа.
— Она нанялась служить в армию по контракту.
— Вот это да! Теперь мне понятно, почему у мальчика был такой странный голос, когда я звонила ему. Я хотела пригласить их с Кэрри сюда, на ранчо.
— И он ничего не сказал тебе?
— Нет, если не считать того, что не может говорить и срочно уезжает. Я не стала приставать с ножом к горлу.
— Ага, значит, он тогда погнался за ней.
И
— Гм. Давай-ка подумаем, почему Кэрри так поступила, — задумчиво проговорила Джулия.
Она долго молчала, пытаясь поставить себя на место Кэрри. Такой самостоятельной, решительной, способной к быстрой реакции…
— Стоп, стоп, стоп, Джордж. Кажется, я поняла, в чем дело.
— Да неужели? По-моему, сам Люк ничего не понял.
— Неужели ты хочешь меня этим удивить? Итак, Кэрри высказалась в церкви, после чего его карьера должна была накрыться.
— Она и накрылась.
— Девочка форсировала события, потому что Люк не мог сам вырваться из своего круга и из своей среды.
— Но зачем она нанялась в армию?
— Заработать денег, дорогой. Она хочет, как я выпытала у Эммы, свою фирму, специализирующуюся на охотничьем туризме. Она их заработает в армии скорее, чем где-либо.
— Но… как же Люк?
— А что — Люк? Он должен научиться жить в другом мире. Причем научиться сам. И вот этим нам надо с тобой заняться.
— Я велел ему приехать к нам.
— Ты правильно поступил, Джордж. Все идет как надо.
Джордж покачал головой.
— Но этот зигзаг…
— Ничего, нашими стараниями парочка должна получиться. Знаешь что, надо выяснить точно, где Кэрри, условия контракта и когда у нее первый отпуск. Это ты возьмешь на себя. Ничего, эту парочку мы доведем до венца. А сами покатаемся на страусах. — Джулия засмеялась.
— И завалим не одну антилопу.
— Которую догонит наша Пипа. Кстати, Джордж, я хочу, чтобы у Пипы было потомство. Потому что сейчас, как утверждают ветеринары, слишком часты случаи рака у животных, которые не щенились. Я не хочу, чтобы Пипа попала под нож.
— И где ты найдешь ей пару?
— Уже нашла. Стивен Холт поймал самца. Гепард, говорит, просто потрясающий. Красавец, могучий.
Пятнистая Пипа медленно направилась к хозяйке. Она подошла к ней, размахивая хвостом, словно раздумывая — влезть на колени или улечься на шкуре антилопы, которую сама же и поймала. Джулия очень гордилась этой добычей, она взяла животное из-под Пипы. Ее фотография с трофеем украсила стенд в Сафари-клубе после окончания очередного сезона охоты.
Наконец Пипа решила упасть на шкуру, а хвост и заднюю лапу положила на ноги хозяйки. Джулия почувствовала тепло тела животного.
Пипа вздрогнула во сне и царапнула при этом Джулию по ноге, но головы не подняла. Она привыкла к разным звукам, которыми был полон этот дом. Здесь всегда становилось шумно, когда собирались гости и играли в покер или когда члены Сафари-клуба рассказывали завиральные истории об охоте по всему миру. Правда, на один звук гепардиха откликалась всегда: это щелчок ружейного затвора. То был сигнал: в ноле!