Не бойся полюбить
Шрифт:
И еще душа Пипы откликалась на музыку. Не на всякую, но, когда Джулия ставила диск и комнату наполнял «Реквием» Моцарта, Пипа впадала в транс. Особенно ее разбирало от второй части, которая называется «Dies irae» — «День гнева». Мощный хор будил в звериной душе нечто, Пипа вставала во весь рост, опиралась передними лапами о спинку кресла, стоявшего рядом с музыкальным центром, и дрожала всем телом. Когда музыка умолкала, Пипа обращала блестящий взор на хозяйку, готовая ради нее на все…
— Слушай, старая сводня. Одну пару ты уже соединила, и что вышло?
— Все вышло, не волнуйся. У меня нюх на химию. Но для брака
— Ну, если бы я не видел никогда Кэрри Холт в деле, то не подумал бы. А поскольку я видел, то ничего удивительного. Она отправилась туда, где нет ничего пресного, а, напротив, где обретаются настоящие перцы, — фыркнул Джордж.
Джулия отодвинула опустевшую тарелку и кивнула.
— Ты почти прав. Точнее — недалек от истины. Там хороший урожай перцев, но только Кэрри там не в роли сборщицы урожая.
— Подумать только, девочка пробралась в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе. — Джордж покрутил головой и присвистнул от полноты чувств. — Вот это вираж!
— Я в восторге от этой девочки. — Улыбка разогнала морщины на лице Джулии. — Она нам подходит.
Пипа снова потянулась, и Джулия погладила ее по голове.
— У Пипы тоже замечательная наследственность, поэтому ее щенки будут классными охотниками.
— Ох, Джулия. Твои мысли скачут не хуже самой Пипы. Кстати, ты дашь ей страусиного мяса?
— Уже дала, еще до того как накормить тебя. Скажешь, не вкусно?
— Скажу, что вкусно.
— То-то же. Но мы отвлеклись. Итак, приступим. Ты узнаешь насчет ее отпуска. И делаешь все возможное, чтобы она получила его как можно скорее. У тебя есть друзья по Сафари-клубу, и у них есть друзья. Цепочка, дорогой мой, должна сработать. «Джокер-паудер» нас отблагодарит за это. Артистические данные твоего внука, натовские контакты девочки благотворно скажутся на делах фирмы. А мы с тобой, паря на небесах, наслаждаясь райскими кущами, с благолепием будем взирать на процветание нашего детища.
Джордж засмеялся.
— Звучит как песня. Ты могла бы читать проповеди.
— А ты до сих пор не понял, чем я занимаюсь всю жизнь? Я только это и делаю, правда, у меня всего один прихожанин, это ты.
— Как же тебе повезло тогда в кафе в Сохо, — насмешливо заметил Джордж. — Если бы ты не перебрала неразбавленного скотча и взялась прямо там за чтение проповедей, я наверняка сбежал бы.
— Но ты был обязан мне жизнью, сам говорил, — бросила Джулия.
— Я был в том возрасте, когда мужчина готов снова пережить клиническую смерть, но не оказаться под каблуком проповедницы.
Джулия весело рассмеялась.
— Я уже тогда знала, что мужчины ненавидят скуку больше всего на свете. Поэтому женщина должна устраивать им сюрпризы.
— Ты что же, когда напилась в кафе, устроила мне сюрприз?
— А разве не этим я тебя зацепила?
— Не только. — Джордж вздохнул. — Мне предстояло тогда заняться отцовским бизнесом.
— Делать порох, — уточнила Джулия.
— Да. А ты
— О.
— И я не ошибся. Ты воспламенялась, как он. — Джордж пристально посмотрел жене в глаза.
— Знаешь, мне иногда казалось, что мое сердце не выдержит, и ему не поможет даже сердечный стимулятор, — призналась Джулия.
— Это я был твоим сердечным стимулятором, а то, что тебе вставляли в Миннеаполисе, было плацебо.
— Обман, ты хочешь сказать? Его вставляли для отвода глаз? — Джулия прижала руку к сердцу.
— Сейчас-то, может, уже настоящий. — Джордж подмигнул. — Возраст, детка, пора и о Боге подумать.
— О, ты очень кстати вспомнил о Боге. Займись-ка Люком и Кэрри.
— Понял, дорогуша.
Джордж встал из-за стола.
— А твоя птичка хороша. Вкусно.
— Я рада, что ты еще не утратил чувства вкуса. Говорят, что с возрастом, а особенно при вставных зубах, человек утрачивает полноту ощущений.
— Значит, у меня еще не тот возраст.
— У меня тоже. Мне тоже было вкусно.
Когда Джордж ушел, Джулия вышла в цветник, который по ее указанию разбили за домом. Цветник был в ее духе — она называла это сочетание «приятное с полезным». Широченные листья тыквы и желтые цветы перемежались с фиолетовыми цветами картофеля, а между ними высились длинноногие лилии, повторяющие по форме картофельные цветы, а по окраске — тыквенные. Ковер из бордовых настурций был наброшен на кусты снежноягодника, который обещал зацвести глубокой осенью, когда плети настурции будут сняты и отправлены на компостную кучу, где садовник приготовлял который год подряд биодинамический компост. Только правильное сочетание трав и больше ничего, все в соответствии с мудрыми указаниями одного специалиста, которому искренне поверила Джулия.
Она медленно ступала по извилистой тропе, покрытой ровной газонной травой. Что ж, статистика неумолима, она отражает суть явления — больше половины браков заканчиваются разводами. Они с Джорджем находятся в одной половине, и Люк с Кэрри должны оказаться в ней же. Поэтому лучше всего развод предотвратить до свадебных колоколов, но сколько мудрости для этого нужно?
Аромат лилий был терпким, Джулия любила этот запах, он волновал кровь, будоражил ум. У Кэрри и Люка, она уверена, в постели все великолепно. Она может отличить «сытых» мужчину и женщину. Так что проблемы в этой сфере отпадают, а это главное, потому что список стрессов, связанных с браком, возглавляют не денежные проблемы, а сексуальные. Значит, можно надеяться на успех.
Глава одиннадцатая
Электронное письмо
Кэрри неожиданно получила несколько дней отпуска после трудной командировки в Косово. Нет, для нее не было ничего опасного в этой поездке, была большая команда, а она — один маленький винтик. Но начальство решило наградить ее отдыхом, Кэрри даже не ожидала, что в мужском мире так внимательно относятся к женщинам.
Она приехала в Лондон. Поскольку Кэрри теперь зарабатывала весьма прилично, она позволила себе арендовать студию в Илинге и занималась ее обустройством. Большая светлая комната преобразилась после того, как Кэрри застелила пол бледно-оранжевым ковром и повесила на окна бледно-желтые занавески. По утрам свет золотил их, и даже в пасмурную погоду Кэрри рассчитывала просыпаться в солнечном настроении.